Архив Шано (публикации за 5 января 2019)5 читателей тэги

Автор: Шано

* * *

14.06.2012 в 23:31

Пишет [J]|Иероним|[/J]:

 

бильярд

Играть в бильярд так или иначе хоть раз в жизни пытался каждый. Причем каждый считает, что он умеет это прекрасно делать: ну разве это сложно бить палкой по шарику и загонять его в лузу? Но на самом деле эта игра имеет множество правил и по-настоящему серьезно в нее могут играть или очень умные люди, или же авантюристы. Бильярд эстетически красив. Недаром бильярдом увлекались многие знаменитости от политиков и актеров, до военных и именитых членов мафиозных структур. Игра в бильярд развивает логическое мышление, глазомер и хладнокровие. Ну и конечно без азарта и веры в победу тут не обойтись...

 

 

Луис-Леопольд Бойли Игра в бильярд 1807

 

полный текст

* * *

Оригинал взят у в Как подменяют понятия

Деятельность разнообразных зелёных активистов у меня всегда вызывала внутренний протест, который было трудно сформулировать. И со временем слово «экология» стало действовать на меня, как арахис на аллергика. Хотя сама структура слова даёт основания полагать, что это — наука.

 

А она и есть наука. Наука о взаимодействии живых существ и их сообществ между собой и с окружающей средой. И как объективная наука, она не содержит морализаторства. То, что нам подсовывают под маркой экологии, на самом деле — это энвайронментализм, смесь шизофренической философии и политического активизма, чаще всего мало сообразующихся с реальностью.

 

полный текст

* * *

Оригинал взят у в Но только лошади смеются вдохновенно
Если верить И.В. и А.В. Жуковым, авторам монографии "Пин-ёро, пин-ёро": О музыкальной культуре Японии ХХ века" (М, Изд-во МГУ,2005), то в Японии "лошади ржут "хихиин" (с.28) Разве ж это "ржут"? Так, хихикают.

* * *

Оригинал взят у в Из Гишпании пишут

Друг в научно-развлекательной поездке по Испании, присылает СМС:

 

"В Севилье реклама в закусочной. Воспроизвожу: PIDARASO OJUELO DA JUOLIO - Пидарасо охуэло да хулио! Переводится вполне невинно: Объедайтесь блинчиками в июле!"

* * *

Оригинал взят у в Бедное паникадило!

Не везет паникадилу! Еще А.Фет в свое время заметил замечательную ошибку И.С.Тургенева в его повести «Степной король Лир»: «Священник облачился в старую, еле живую ризу; еле живой дьячок вышел из кухни, с трудом раздувая ладан в старом медном паникадиле. Молебен начался».

Дело в том, что паникадило – это церковная люстра (в отличие от кадила – курительницы благовоний). По ехидному замечанию А.Фета, И.Тургенев «…заставил дьячка раздувать паникадило: простое кадило ему в Бадепе показалось малым. И как ухитрился дьячок не задувать, а раздувать паникадило?" (письмо И. П. Борисову от 25 октября 1870 г.).

полный текст

* * *

Оригинал взят у в Хорошо сервированный стол

Хорошо сервированный стол  – визитная карточка любой хозяйки. Как правильно это сделать? Существуют определенные правила накрывания стола.

 (700x525, 102Kb)

полный текст

* * *

Оригинал взят у в Ляпное-глючное
Вспомнил сегодня вдруг.
Баги-глюки-ляпы в текстах возникают по самым разным причинам. Среди причин, зависящих строго от автора (не поверите, как может напакостить из самых лучших побуждений корректура), я бы выделил банальное "ради красного словца".
Ну вот хочется ввести сильную и стильную подробность. Ну вот хочется.
Когда говорят о ляпах в творчестве Стругацких, вспоминают обычно "люгер с планкой для крепления оптического прицела", который Аркадий Натанович запузырил в "Отель".
А у меня любимый ляп - другой.
Кажется, никто еще не обратил на него внимания.
Или было уже?

скрытый текст"...сидит, развалясь в кресле, офицер-бронеходчик, Голубой Дракон, "Огонь на колесах" в натуральную величину, в походной форме при всех знаках различия. Сидит, нога на ногу,
ботинки сияют, шипами оскалились, коричневая кожаная куртка с подпалинами,
с плеча свисает голубой шнур - тот еще волк, значит..."
"Парень из преисподней"

Насколько можно понять по тексту, "бронеход" - самоходный железный ящик, который "плюет огнем".
Ну и зачем бронеходчику шипы на ботинках? Чтобы регулярно падать с брони головой вниз? Или, что страшнее всего в армии, - царапать краску?
Да, под "шипами" может пониматься сильно развитый протектор подошвы. Но на броне от него будет одно неудобство, особенно в дождь или, не дай бог, в заморозки. Пятно контакта ведь крошечное получится.
Если армия обута однообразно - в "шипастые" башмаки, - то военным, постоянно работающим на технике, скорее всего, будет положена обувь с протектором очень простого рельефа.
Ну не бывает таких армий, где люди каждый день падают с брони, будто проклятые, ломая руки-ноги-шеи - и всем пофиг. Да бронеходчики сами первые в китайские тапочки на резиновой подошве переобуются - и к черту Устав.
Могу, конечно, предположить, что у них броня типа "оттопыренная чешуя"...
Но, скорее всего, шипы - именно ради красного словца.
А повесть я эту очень люблю.
В таком вот аксепте.



Довольно много о шипах, о люгере и кое о чем другом в комментах к ЖЖ-посту.

продолжение темы http://divov.livejournal.com/353204.html и снова любопытно почитать комменты

* * *

Арлен Блюм#

 

Псевдопереводы на русский как литературный и политический прием

 

1

 

В старом добром “Энциклопедическом словаре” Брокгауза и Ефрона псевдоперевод характеризуется как “...вид подражания иностранному образцу, которое автор выдает за перевод”. Такое определение не совсем точно, поскольку в большинстве случаев никакого “образца” и не было, а несуществующее в реальности произведение выдавалось за существующее. Иногда же полностью выдумывался и зарубежный автор - вместе с его вымышленной “биографией” и корпусом принадлежащих ему текстов.

 

В мировой литературной практике такие мистификации, приобретая изощренные формы, существуют издавна; в российской же словесности первые образцы встречаются начиная с XVIII века. Типологически псевдопереводы распадаются на ряд разновидностей. Во-первых, они входят в состав литературной игры, ближе всего стоящей к жанру пародий и стилизаций. Как известно, к ней охотно и часто прибегали создатели Козьмы Пруткова, любившие снабжать свои оригинальные произведения подзаголовками: с латинского, с испанского, из Гейне и т. п. В отличие от других разновидностей псевдоперевода, факт мистификации не только не скрывался, но и всячески подчеркивался: здесь мы сталкиваемся с тем, что, с легкой руки В. Б. Шкловского, а за ним “формалистов” 20-х годов прошлого века, получило название “обнажения приема”. Во “всамделишность” таких текстов могли поверить совсем уж простодушные читатели, склонные безоглядно доверять каждому напечатанному слову; впрочем, и таких во все времена было немало (в нынешнее время они, видимо, перешли в стан телезрителей). Пушкин в незаконченной статье “Опыт отражения некоторых нелитературных обвинений” отметил эту особенность массового читательского сознания: “Я заметил, что самое неосновательное суждение, глупое ругательство получает вес от волшебного влияния типографии. Нам все еще печатный лист кажется святым [курсив Пушкина. - А. Б.]. Мы всё думаем: как может это быть глупо или несправедливо? Ведь это напечатано!”1.

 

полный текст

* * *

Оригинал взят у в ппс

padal.proshlogodnij.sneg

 

История Татарского:

 

Я хотел снимать "Прошлогодний снег", а мне говорили, что надо снимать что-то про пионеров, собирающих металлолом. Я сопротивлялся и орал. Скандал длился четыре дня. А на пятый я пришел и сказал: "Хорошо. Я хочу снимать мультфильм про Ленина". Тут они напряглись: "Это что еще за мультфильм?" "Ну как, - говорю, - Ленин был очень веселый человек. Сделаю смешное кино про Ленина - все обхохочутся". Они поняли, что положат на стол партбилеты за такое кино. Спросили: "А можно не про Ленина?" - "Я известный режиссер, хочу про Ленина." Две недели ходил и требовал - хочу про Ленина! Еще потом придумал, что фильм будет по рассказу Зощенко про Ленина. И добился того, чего хотел, - делай что хочешь - только не про Ленина! И я сделал "Прошлогодний снег".

* * *

Оригинал взят у в Athanasius Kircher. Часть 2. Магнетизм и акустика.

Кирхер ( Athanasius Kircher, 1602- 1680).Часть 2. Магнетизм и акустика.

Вращающиеся часы "Подсолнух".

 

полный текст

Страницы: 1 2 следующая →

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)