Архив Шано (публикации за 16 февраля 2019)5 читателей тэги

Автор: Шано

* * *

Оригинал взят у в Аквилегия

Легенды о цветах: Аквилегия

Всем известная аквилегия (водосбор) у разных народов имеет свои названия, которые связаны с фольклорными повествованиями, мифами и легендами. Так, американцы называют этот цветок голубкой Колумбиной, и считают его символом супружеской измены, а точнее - символом женской неверности. Поэтому дарить букет аквилегий женщине считается оскорблением.

 

ц2 (576x600, 83Kb)

полный текст

* * *

В правилах этикета 15-го и 16-го века подчеркивалось, что необходимо мыть руки до еды. Каждый должен был вымыть лицо и руки при подъеме с кровати, а так же прополоскать рот. Georges Duby, в статье Истории Частной Жизни, сообщает:

"... Среди господствующих классов чистоту очень ценили. Никакой формальный обед (то есть никакой обед, данный в большом зале с большой толпой гостей) не начинался, пока гостям не были предложены кувшины для дообеденного омоновения.

полный текст

* * *

Оригинал взят у в Носочно-чулочные

 

1880 Культура Французский1873-1873

 1880.                                                        1873.                                                                    1873.

полный текст

* * *

Оригинал взят у в Мужская галстучная булавка.

Когда еще в январе я внимательно рассматривала интересную мужскую коллекцию  Prada тут), то обратила внимание на эффектный аксессуар — галстучную булавку — камею. Захотелось узнать о ней побольше, но информации нашлось мало, а картинок много.

 

 

 

полный текст

Русский эквивалент Гарри Поттера :)

 

Аннотация к американскому изданию "Понедельника..." Стругацких (1977, DAW Books):

 

BEHIND THE SCENES IN THE SECRET SOVIET INSTITUTE OF WITCHCRAFT AND BLACK MAGIC!

It is well known that the Soviets have been working secretly оn the problems of psi powers, ESP, and so-called witchcraft practices. Now here is a novel, a bestseller оn the other side of the Curtain, written by two Soviet scientists – who are also Russia's best science fiction writers – about the top secret, well-guarded institute in Solovetz where the most intensive research is done to harness the power of black magic, wizardry, and the secrets of super-science and paranormal talents! But this is no heavy tome or dark drama of mad science! No, indeed! it is a totally delightful account of the wild results of outlandish experiments, of a scientist lured into joining the staff of this incredible institute where 'Monday begins оn Saturday' and what befell him there! Here is the account of the time-travelling mattress, of the man who was two men, of the talking cat, of the golem factory, of the unspendable coin, and of wonders that will stagger the imagination. How much of this can be true? How much of this is fantasy? Who knows – read it for yourself – and make up your own mind. In any case, it's a literary romp! DAW dares to bring you the Strugatskis' most famous novel in a strictly unauthorized translation!

 

 

 

Аннотация к английскому изданию 2005 года:

 

Arkady and Boris Strugatsky are by far the most famous Russian writers of science fiction. Their work influenced several generations of young Russians, opening up new horizons of intellectual freedom, combined with endless fun. 'Monday Starts оn Saturday', the Russian equivalent of 'Harry Potter', was written 40 years earlier, and the whole business of dealing with magic happens in a scientific research facility rather than in the school. The main characters are young adults rather than school kids, but that doesn't make it any less funny!

 

Магия империи зла versus русский "Гарри Поттер" - а, в общем-то, разницы никакой (разве что новый перевод может быть пристойнее, потому что старый никуда не годился).

Оригинал взят у в Tempora mutantur

* * *

Оригинал взят у в когда мозг путает человека с техникой

Тернер и Фоконье, незабвенные когнитивные лингвисты, описывают случай неудачного концептуального бленда (where blending went wrong): водитель разговаривает с пассажирами, но плохо их слышит. На автомате его рука тянется к радио, и водитель делает звук громче. Звук радио. Это машинальное действие объясняется тем, что в его голове смешались звуки, издаваемые радио, и голоса пассажиров. Чё, раз пассажир издает звук, значит, его и громкость можно регулировать этой кнопкой.

 

Со мной подобные заскоки случались дважды, они вызывают у меня необъяснимый восторг. Однажды на лекции, где я писала конспект по-русски (от руки, разумеется), понадобилось записать пару слов по-английски. То ли термин, то ли пример, не помню уже... В общем, рука моя замерла в ступоре: я задалась вопросом, как же мне поменять раскладку с кириллицы на латиницу.

 

Второй раз пришелся на то нелегкое время, когда я ходила в художественную студию на занятия мазнёй живописью. Сделав неудачный штрих, рука моя потянулась вовсе не за ластиком. Нет, она скакнула в левый верхний край мольберта. Мой мозг снова вогнался в ступор, не найдя там кнопки Undo :)

* * *

Оригинал взят у в секс и Первая мировая

Mobile Field-Pleasure House for Officers

Передвижной бордель. "Мобильный полевой Дом Удовольствия для офицеров"

 

полный текст

* * *

Оригинал взят у в Наёмные иностранцы в Московском царстве.

"В XVII в., отмечает Я. Рейтенфельс в «Сказании светлейшему герцогу тосканскому о Московии», для «привлечения большого числа опытных иноземных офицеров им назначали жалованье гораздо большее, нежели русским. В Москве в XVII в. постоянно жило много иностранных полковников и офицеров, которые в мирное время оставались без дела, получая половинный оклад жалованья, так как войска, которыми они командовали, в мирное время распускались. Когда открывалась война, иностранным офицерам поручали командование рейтарскими и солдатскими полками и выдавали полные оклады: рейтарскому полковнику шло тогда денежного жалованья по 40 рублей в месяц, подполковнику по 18, майору по 16, ротмистру по 13, поручику 8, корнету 7. В солдатских полках жалованье было несколько меньше… При поступлении на службу иностранец получал от царя в подарок платье, лошадь и прочее. Несмотря на выгоды, которыми пользовались иностранные офицеры на русской службе, многие из них высказывали Мейербергу сожаление, что оставили свою родину и пошли искать счастья в Москву; они жаловались на то, что по выслуге условленного срока нет возможности вырваться из Москвы; если для удержания иностранца на службе долее срока не помогали разные приманки и награды, упрямого ссылали в какое-нибудь отдаленное место, откуда трудно было выбраться. В оправдание таких стеснений иностранцам говорили в Москве, что нечестно покидать службу, когда идёт или ожидается война; а на это всегда можно было сослаться, так как Московское государство по характеру своих отношений с соседями постоянно или воевало, или ожидало войны».

Цит. по С.Г.Филь, "Казаки литовского списка".
Статья лежит здесь - совершенно потрясающий источник по истории Сибири, да и России тоже.


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)