Автор: Василисище

Один день "переводчика"

Несколько рассказов переведены мной уже какое-то время назад, и все их я закину в этот блог. Переводчик я такой себе, что, впрочем, буду исправлять. А пока охочусь за новыми текстами по любимому фандому и буду рада любым ссылкам.

А теперь к тому дню, когда я углубилась в разбор "Просто скажи "пожалуйста"".

Я всего лишь переводила найденные рассказы, и тут подошёл муж. А с ним и идея с отсылкой к "Скайриму".

 

 

Я реально счастлива, что не только нашла две новые истории, но и перевела их! Я долго ждала новой возможности!

Но поскольку я перевожу через гугель (читай: через ж...) и свои обрывочные знания языка, то и берусь исключительно за простые и короткие тексты. Но доставляет, жутко доставляет...

Особенно доставляли собственные мысли.

- Ты можешь представить, каково это - когда ты наливаешь чай в собственного сына, а потом из него пьют! (ржу)

- А когда ты пьёшь из маленького мальчика.... блин, из живой чашки! Зовите экзорциста!

- Настоящий друг даст тебе выпить из себя!

- Пока миссис Поттс отчитывала сына, говоря, когда нужно говорить "пожалуйста" и "спасибо", припёрся Чудовище и аки брутальный мэн упёр кексы безо всякой вежливости.

 

Гугл выдал очередной набор полубессмыслицы, которую надо разобрать с помощью фантазии и обрывочных знаний языка. Дальше меня порвало. Читаю мужу:

- "Они сказали ему, что они не имели". Кривущий перевод!

- Чего не имели? - Удивляется муж.

- Ключей они не имели!

1

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)