Автор: Василисище

Красавица и чудовище: как за века изменилась история о девушке, полюбившей заколдованного принца в обличье монстра.

Сложно точно определить, когда сложился сюжет «Красавицы и чудовища», но исследователи сказочных архетипов находят его элементы ещё в «Метаморфозах» Овидия (1 век н.э.) или в «Амуре и Психее» Апулея (2 век н.э.). Однако в том, что касается традиционных вариантов сказки, самой старой из известных считается версия французской писательницы Габриэль-Сюзанны Барбо де Вильнёв, жившей в 18-м веке.

Другая известная француженка, педагог и писательница Жанна-Мари Лепренс де Бомон, сократила сказку своей соотечественницы, выбросив из неё истории королевского происхождения обоих главных героев и подробное описание чудес в замке чудовища. У неё Белль превратилась в купеческую дочь, и именно этот вариант истории обычно публикуют в приложении к сказкам Шарля Перро.

Лепренс де Бомон была преподавателем в школе для девочек и даже разработала собственную педагогическую систему. Её сказки имели ярко скрытый текствыраженную мораль — «Красавица и чудовище» в этом плане не исключение, так как даёт девушкам нравственный урок и объясняет, почему доброе сердце человека намного важнее, чем его внешность.

Эта мысль во французской сказке была воплощена не только в истории чудовища. По сюжету у Белль есть две сестры — они так же красивы, как она сама, но жестоки и завистливы. Именно сёстры едва не стали причиной смерти чудовища: они обманом убедили красавицу задержаться в гостях в отцовском доме в надежде, что зверь разозлится и разорвёт Белль, когда та вернётся к нему. В финале сказки злодейки становятся статуями у дверей замка сестры и её мужа. Это не просто наказание, это воспитательный момент: фея, заколдовавшая обеих, уточняет, что они будут оставаться каменными до тех пор, пока не осознают свою вину и не подобреют. Правда, замечает, что такой день едва ли когда-нибудь наступит.


«Ты встань, пробудись, мой сердечный друг»
В непереводную российскую литературу сюжет «Красавицы и чудовища» принёс писатель и общественный деятель Сергей Аксаков. Его «Аленький цветочек (сказка ключницы Пелагеи)» был опубликован во второй половине 19-го века в качестве приложения к автобиографической книге «Детские годы Багрова-внука».

Сказка, которую Аксаков не считал нужным публиковать отдельно, позже стала его самым издаваемым произведением.

Русская версия сюжета обросла фольклорными оборотами, присущими народным сказкам. Интересно, что в этом варианте сказки героиня — не первая девушка, попавшая в заколдованный дворец.

"Злая волшебница прогневалась на моего родителя покойного, короля славного и могучего, украла меня, ещё малолетнего, и сатанинским колдовством своим, силою нечистою, оборотила меня в чудище страшное и наложила таковое заклятие, чтобы жить мне в таковом виде безобразном, противном и страшном для всякого человека, для всякой твари божией, пока найдётся красная девица, какого бы роду и званья ни была она, и полюбит меня в образе страшилища и пожелает быть моей женой законною, — и тогда колдовство всё покончится, и стану я опять по-прежнему человеком молодым и пригожим.
И жил я таким страшилищем и пугалом ровно тридцать лет, и залучал я в мой дворец заколдованный одиннадцать девиц красных, а ты была двенадцатая. " (с)«Аленький цветочек (сказка ключницы Пелагеи)», Сергей Аксаков

Экранные версии «Аленького цветочка» знакомы российскому зрителю, вероятно, не меньше, чем книжная. Особенно это касается мультипликационного варианта, выпущенного в 1952 году «Союзмультфильмом».

Его героиня Настенька напоминает диснеевскую Белоснежку (1937 год) — её так же любят животные, а птицы так же подпевают её песням.

Несколько раз «Аленький цветочек» адаптировали и для киноэкрана. В одной из таких картин чудовище сыграл 24-летний Александр Абдулов.


«Мне нравится бояться с тобой»
Всего на пять лет раньше, чем знаменитый советский мультфильм, Красавица и её чудовище вышли на экран Каннского кинофестиваля. Жан Кокто — художник, драматург и одна из крупнейших фигур во французской культуре 20-го века — снял собственную версию сказки. Роль зачарованного принца в ней сыграл спутник жизни Кокто, актёр Жан Маре, более известный российскому зрителю по кинотрилогии о Фантомасе.

Кокто привнёс в старую сказку эротические символы, дух сюрреализма и свой излюбленный мотив зеркал и отражений. Маре у него исполнил также роль Авенана, друга брата Белль, влюблённого в неё и отверженного ею. В финале фильма сёстры-завистницы убедили Авенана ограбить чудовище, он пошёл на преступление и погиб, превратившись в зверя, а зверь благодаря влюблённому взгляду девушки обернулся принцем с лицом Авенана.

— Ты разочарована тем, что я похож на друга твоего брата?

— Да. Нет.

— В первый раз, когда я обнял тебя, я был чудовищем. Ты счастлива?

— Придётся к этому привыкнуть. Куда ты отведёшь меня?

— В моё царство. Там ты будешь королевой и воссоединишься с отцом, а сёстры будут нести шлейф твоего платья. Ты не боишься?

— Мне нравится бояться с тобой.
диалог чудовища и красавицы из фильма Жана Кокто

Такой финал оставлял пространство для воображения. Согласно одной из популярных трактовок, чудовище и Авенан — в действительности два воплощения одного человека, а девушка начинает видеть в нём человеческое только после того, как побеждает страх перед незнакомцем.


«Красавица и чудовище», 1946 год
Ещё один полнометражный фильм по сказке де Вильнёв французы сняли в 2014 году. К этому времени сказочная классика обросла большим количеством интерпретаций, от первой американской версии 1962 года до фантастической мелодрамы «Страшно красив» 2011 года, где сюжет был перенесён в современную старшую школу.

Режиссёр Кристоф Ганс, работавший над новым европейским прочтением, не скрывал, что одним из главных референсов его фильма была картина Кокто, и, как и знаменитый предшественник, он старался насытить её неочевидными эротическими символами.

"Если вглядеться, в фильме полно образов, которые отдалённо напоминают половые органы — мужские или женские. На самом деле, я хотел добиться этого эффекта, чтобы было что-то, что воздействовало на подкорку взрослого зрителя, но при этом с этим взрослым мог спокойно находится рядом ребёнок, который бы ничего не понимал.

Это было интересно. В этом и идея сказки, что можно обращаться к любому зрителю — вне зависимости от его возраста. Добиться этого непросто, но я попытался." (с) Кристоф Ганс, режиссёр

Зрители похвалили визуальный ряд картины, в которой заглавные роли исполнили Леа Сейду и Венсан Кассель, но раскритиковали за то, что на фоне роскошных кадров «откровенно теряются как готическая красота истории, так и актёры».


«Сказка старая, как само время»
Анимационный фильм «Красавица и чудовище» от Walt Disney Pictures стал одним из самых больших успехов студии и одним из её самых затянувшихся «долгостроев». Идея фильма появилась ещё в 30-е годы, позже к ней неоднократно возвращались, но потребовалось почти 50 лет для того, чтобы появились технические возможности, позволяющие воплотить замысел.

Диснеевская Белль отличается от своих сказочных предшественниц как в вариациях на тему «Красавицы и чудовища», так и в других фильмах студии. Она уже не просто красивая обладательница доброго сердца, как Белоснежка, Золушка или Аврора из «Спящей красавицы», но также немного чудачка и бесстрашная мечтательница.

В анимационном фильме также впервые было показано развитие отношений героев. Чудовище выступает не только в качестве щедрого покровителя, как у Кокто или Аксакова, — оно проводит время с Белль, смешит её, проявляет себя как защитник, как друг и как романтический партнёр по танцам, и в итоге само сильно изменяется под её влиянием.

Фильм «Красавица и чудовище» вышел в 1991 году и стал первой анимационной лентой в истории, номинированной на «Оскар» как «Лучшая картина». На статуэтку претендовали сразу три песни из мультфильма («Beauty and the Beast», «Be Our Guest» и «Belle»), и заглавная получила премию Киноакадемии. Ещё один «Оскар» достался фильму за «Лучший оригинальный саундтрек».

«Вы наш гость»
История экранизации, премьера которой в России назначена на 16 марта, началась в 2009 году — тогда стало известно, что для большого экрана адаптируют чрезвычайно популярный бродвейский мюзикл, поставленный на основе диснеевского мультфильма.

Позже проект был приостановлен и претерпел ряд изменений, в результате чего от начальной идеи решено было отказаться. В итоге из экранизации бродвейского шоу фильм превратился в киноремейк оригинального мультфильма.

Сравнив обе диснеевских картины, издание DTF отметило только несколько незначительных различий. Например, обновлённая Белль читает уже не сказки, а романы о любви.


Источник
2

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)