Автор: Шишка

Фаина Ионтелевна Гримберг

Она вчера читала в "Хорошем тексте" (не это стихотворение, но все равно), и она гениальна. Вы почитайте - это чистая поэзия, хотя и ритм гуляет, и смысл.

 

АНГЛИЙСКАЯ БАЛЛАДА

 

Хелен Босуэл цыганка умерла в своем шатре

И больше никогда ее не будет на земле

И наутро по обычаю старинных цыганских дней

На костре сжигают родичи

всё, что принадлежало ей

И старухи распевают

песенки

и пьют вино

И ничего от Хелен Босуэл остаться не должно

Вот и деревянная кровать полетела в пламя тяжело

А за ней байло, кави-састер и прочее барахло

И вот уже летит монисто

и ангуштри мимо него

И скоро скоро от Хелен Босуэл не останется ничего

Но Рэймонд приходит с фотоаппаратом

а Майкл пишет в мышиной газете о том, как на краю земли

по цыганскому обычаю

всё, что осталось от Хелен Босуэл,

сожгли

И я читаю читаю читаю

по-английски совсем позавчера

о том, как нехитрый скарб цыганки Хелен Босуэл

сгорел в языках костра

Это правда,

потому что у нас есть бумага с буквами – потрясательница основ

и есть у нас маленькая мышь, которая

управляет появленьями слов

И есть книги книги книги

очень множество книг

И вот

Хелен Босуэл босая

из огня уже встает

И она идет босая

непонятно куда и зачем

И, может быть, в какую-то вечность

совершенно непонятную всем!..

5

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)