Лучшее за всё время

Джулиан, блог «Мышиные заметки»

* * *

В норке.

Armide, микроблог «опилки»

Про вред изучения иностранных языков.
Мама, как свойственно дементным, часто вспоминает что-то из далекого прошлого. Поведала вот одну такую историю. Оккупировав Латвию, немцы повелели, чтобы немецкий обязательно изучался в школах как можно раньше, т.е. со второго класса. В 1944 г., уже тогда, когда немцы понимали "что им скоро будет очень плохо"(цитата), во второй класс пошли мои тетки-двойняшки, старшие сестры мамы. И немедленно огорошили какого-то из кормившихся на хуторе немецких солдат, назвав его "schwein". Надо сказать, что в латышском "свинья" не такое грубое ругательство, как в русском и немецком, оно значит всего-навсего "неряха", без каких-то намеков на моральную неряшливость, так сказать. Солдат обиделся, донес начальству. Начальство осерчало и хотело уже было арестовать девятилетних преступниц, но родители бухнулись в ноги и умоляли. Пронесло.
Научили на свою голову

Ab61rvalg, блог «Лиловый Гиен»

Хэппи нью йырррр!

Конечно, это знают все, но я все же напомню, что по восточному календарю год Тигра наступает вовсе не 1 января, а в ночь с 31 января, на 1 февраля.


А значит - с наступающим годом Черного Водяного Тигра!












дрейк., блог «neon gravestones.»

///

как человек тревожный, бью татуировки подстать тому, что меня волнует.

 

 

мантра.

 

моя мантра.

شرارة, блог «Быстроскечь, а так же треш и угар), для содомии не вышла скилом)»

* * *

Пыль-и-свет, блог «Пять книг и ещё одна»

* * *

Один берлинский издатель, напечатавший пиратское собрание сочинений Гёте, прислал писателю в качестве благодарности сервиз тончайшего фарфора.

В старину у книжных пиратов был стиль.

Тётя Хандред Паунд, блог «Vrodepositive»

75 кг

Штош, с 28 декабря я поправилась на 2 кг (и то меня сейчас залило из за КД. возможно, что и не на два)

Радость?

Радость.

Вставая на весы, я морально готовилась к полному откату до 80 кг. Все же - я ела все подряд. И очень очень много сладкого.

Разбирая вчера вещи, я достала весы. Поставила их на пол и посмотрела на мужа самым серьёзным взглядом.

- Супруг. Возможно, я сейчас буду плакать. Может быть даже сильно плакать. Вполне вероятно, что запрусь в ванной и буду отказываться выходить. Крепись.

- Муж кивнул головой и напомнил, что мы теперь оба кушаем умеренно. И на день рождения он мне дарит абонемент в бассейн.

 

Обошлось без слёз, к взаимной радости.

 

 

Пыль-и-свет, блог «Пять книг и ещё одна»

Пань Сянли. Чай, выраженный словами

Хороших книг много. Но иногда среди них встречаются не просто хорошие, а написанные будто бы для того, чтобы именно тебя* увлечь и порадовать.
* В данном случае я имею в виду себя, конечно же.
От "Чая, выраженного словами" я восторге целиком, полностью и безоговорочно, он прекрасен от первой буквы названия и до последней цифры в оглавлении: сама тема, и взгляд на неё, и форма изложения, и манера речи автора, её мягкий юмор, здравый смысл, обширная эрудиция и дружелюбное отношения к читателям (и отличный перевод Ф.Д. Сергеевой; некоторые строки просто расцеловать хочется).
Моему интересу к китайским чаям уже несколько лет, но теоретическая часть у меня хромает; я предпочитаю эмпирический метод познания с применением печенья. Благодаря этой книге я узнала так много нового об истории чая как растения, напитка и культурного явления, что можно только удивляться тому, как эта масса информация уместилась в небольшом томике изящной прозы. Это тот случай, когда содержание идеально соответствует форме; всё равно что ароматный чай в красивой чашке.
скрытый текстНо Пань Сянли пишет не только изящно, она пишет тепло - так, как люди пишут о том, что и знают, и любят; и тут, опять же, напрашивается сравнение с тем уютным теплом, которое источает свежезаваренный чай. Это тепло согревает не только тело, но и душу.
Мне даже кажется, что необязательно любить чай, чтобы наслаждаться чайными эссе Пань Сянли; это настолько милое и душевное чтение, настолько утешительное - после тяжёлого дня, настолько успокаивающее - после суматошного, что подойдёт каждому, кто нуждается в нескольких страницах утешения и успокоения.
(Но любить чай всё-таки лучше; любить всегда лучше.)
В каком-то смысле это даже эскапистское чтение: в чашке чая, которую предлагает своим читателям Пань Сянли, открывается целый мир: горы и реки не совсем реального, полусказочного Китая, где сплошь поэты и мудрецы, императоры и феи, и, разумеется, мастера чайных искусств.
У Пань Сянли и самой поэтичный, даже романтичный взгляд на чай. Но она не отрывается от земли (попробуйте-ка вырастить без земли чайный куст!), а гармонично сочетает поэтическое и практическое, земное и небесное. Пожалуй, именно эта готовность рассматривать чай во всём его многообразии, обширности и полноте создаёт ощущение полноты книги - повторюсь, она небольшая (а я была бы рада, будь она хоть втрое длиннее), но из неё будто узнаёшь больше, чем в ней изложено.
Пань Сянли неоднократно приводит в своих эссе цитату "чашка молоком полным-полна, жизни человека поистине тесна". Молоко - одно из поэтических имён чая. Так вот, её книга - та же чашка, полным-полна чаем-молоком, так полна, что он переливается через край.
И это точно моя чашка чая.

Путник с тетрадкой, блог «Тетрадка»

про человека и собаку

был у меня сосед по подъезду (оч. похож на Сергея Светлакова, но это так, к слову)

мы с этим соседом часто сталкивались по вечерам — я с работы возвращался, а он шёл собаку выгуливать, здорового такого мастифа

 

и вот не так давно иду я с работы, захожу в подъезд, встречаю там этого соседа, а он без собаки

садимся в лифт, едем наверх, я спрашиваю:

— а где собака-то? случилось чего?

он говорит:

— не, всё нормально. я просто переехал, живу тут рядом, а собака у родителей осталась. вот щас иду её выгуливать

я говорю:

— а! понятно. ну тогда собаке от меня привет передавай

он с нарочитой серьёзностью:

— обязательно

Джулиан, блог «Нэжвилль»

* * *

Сегодня дни рождения Льюиса Кэррола и Вольфганга Амадея Моцарта, и каждый каждый из них повлиял на меня и моё творчество. Книги про Алису Кэррола стали одними из первых самых любимых и не могли не отпечататься в моём сознании.

Под музыку Моцарта я порой пишу, в мире моих книг есть композитор Армандо, за которым нетрудно угадать Моцарта. А персонаж из мюзикла про Моцарта вообще стал моим вдохновением на создание Мике Локстона, одного из героев книги "Дети горькой воды".


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)