Автор: Badb Catha

* * *

Совершенно прекрасная псевдонародная песня истинно бретонского жанра "я покинул милую Бретань и огреб кучу проблем, зачем я это сделал?"

 

 

Перевод

Жена дорнийца* (перевод Александр из СПб)

 

Дорнийца жена как солнце мила,

Поцелуй её краше весны;

Но дорнийца копье - тёмной стали струна,

Поцелуй его - слёзы вдовы.

 

Дорнийца жена пела, в ванной лежа,

Голоском, что был сладок как мёд;

У дорнийца копья своя песня была,

А укус жалил хладом как лёд.

 

Он лежал на земле, в непроглядной мгле,

Его кровь заливала соль скал.

Его братья вокруг сбились в грустной толпе,

Он смеялся, да всё напевал:

 

"Братья, о братья, дни мои сочтены,

Дорниец мою жизнь отнял.

Всё же, это неважно: люди - будем мертвы,

Я ж дорнийца жену миловал."

 

Источник: https://www.amalgama-lab.com/songs/t/tall_like_tyrion/the_dornishman_s_wife.html

© Лингво-лаборатория «Амальгама»: www.amalgama-lab.com/.

3

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)