Совершенно прекрасная псевдонародная песня истинно бретонского жанра "я покинул милую Бретань и огреб кучу проблем, зачем я это сделал?"
Перевод
Жена дорнийца* (перевод Александр из СПб)
Дорнийца жена как солнце мила,
Поцелуй её краше весны;
Но дорнийца копье - тёмной стали струна,
Поцелуй его - слёзы вдовы.
Дорнийца жена пела, в ванной лежа,
Голоском, что был сладок как мёд;
У дорнийца копья своя песня была,
А укус жалил хладом как лёд.
Он лежал на земле, в непроглядной мгле,
Его кровь заливала соль скал.
Его братья вокруг сбились в грустной толпе,
Он смеялся, да всё напевал:
"Братья, о братья, дни мои сочтены,
Дорниец мою жизнь отнял.
Всё же, это неважно: люди - будем мертвы,
Я ж дорнийца жену миловал."
Источник: https://www.amalgama-lab.com/songs/t/tall_like_tyrion/the_dornishman_s_wife.html
© Лингво-лаборатория «Амальгама»: www.amalgama-lab.com/.
Лучшее
Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)
Комментарии