Автор: Кирилл Панфилов

В русском языке, если о девушке говорят «кукла», подразумевается, что она хоть и красивая, но не блещет интеллектом и прочими достоинствами. Хотя уменьшительное «куколка» лишено негативной коннотации. В новогреческом «κούκλα» [ку́кла] тоже употребляется как обращение к красавице, но несёт изначально ласковый оттенок значения: κούκλα μου [ку́кла му] — «моя красавица».
При этом в мужском роде — «κούκλος» [ку́клос] — это ироничное «красавчик» о глуповатом молодом человеке.
Такие тонкие оттенки…

23

Комментарии

тоже употребляется как обращение к красавице, но несёт изначально ласковый оттенок значения: κούκλα μου [ку́кла му] — «моя красавица».
а я знал, а я знал!
у кого-то слишком много друзей на Кипр сбежало жить. ((
Heavy Rain,
супер. А я сбегать не собираюсь, но побывать любопытно.
Кирилл Панфилов, побывать там вообще легкотня. )
Хотя уменьшительное «куколка» лишено негативной коннотации.
Да ни разу! О_О

[с интересом дочитала пост]
Мори Алан,
Да ни разу! О_О
бездоказательно =)
По умолчанию лишено, а в контексте что угодно может быть.)

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)