Что почитать: свежие записи из разных блогов

Категория: проза и поэзия

Psoj_i_Sysoj, блог «Кроваво-красный на висках — не бегонии цвет»

Кроваво-красный на висках — не бегонии цвет. Глава 15

Предыдущая глава

Чэн Фэнтай не только любил слушать сплетни, но и сам охотно их распространял — это была наиболее недостойная черта его характера. В полдень следующего дня Фань Лянь был извлечён из женской постели и притащен в кафе, чтобы выслушать о ночных похождениях Чэн Фэнтая и Шан Сижуя в парке Сяншань.

— В жизни бы не подумал, — со вздохом покачал головой Чэн Фэнтай, — что у Шан Сижуя такой на удивление добрый нрав, настолько мягкий и уступчивый! Ты не представляешь, какими резкими были мои слова, а он ничуть не рассердился!

читать дальшеФань Лянь, в свою очередь, ещё не очнулся от своих «весенних снов» [1]. Полуприкрыв глаза, он торопливо отпил кофе:

— Это у него-то добрый нрав? Ха-ха! Ты не видел, что он вытворял в том году в Пинъяне… — С этими словами он опустил чашку на стол и долил в неё горячего кофе, а потом откусил большой кусок булочки. — К тому же, с чего бы ему на тебя злиться, второй господин Чэн? Ведь ты — богатый и влиятельный человек. Даже если тебе любопытно, ты лишь разок сунешь нос в чужие дела — только и всего. А он, при всём своём упрямстве, лишь простой актёр, и ему ни к чему навлекать на себя твоё недовольство.

Хоть это была истинная правда, Чэн Фэнтаю она пришлась не по душе. Вновь закурив, он возразил:

— Ты ведь не знаешь, что произошло при последнем разговоре между Цзян Мэнпин и Шан Сижуем? Цзян Мэнпин была очень жестока по отношению к своему шиди.

Проглотив булочку, Фань Лянь долго хранил молчание, а потом испустил тяжёлый вздох:

— Когда дело касается Чан Чжисиня, Цзян Мэнпин совсем не такая, какой ты её видел.

Поначалу Чэн Фэнтай винил Цзян Мэнпин за её холодные и оскорбительные слова, теперь же он подумал про себя: «Что ж, такова любовь…», — и, украдкой вздохнув по этим чувствам, с облегчением ответил:

— Шан Сижуй, несомненно, сумасшедший; но ведь Чан Чжисинь и Цзян Мэнпин — взрослые разумные люди, и они обошлись с ним очень дурно.

— Он такой упрямый, что бесполезно пытаться ему угодить, — с усмешкой покачал головой Фань Лянь. — Чего я за тот год только не перевидал. Чан Чжисинь и Цзян Мэнпин не сделали ничего дурного. Когда мужчина и женщина вступают в брак по взаимному согласию, надо ли ради этого собирать комитет? Чтобы урезонить его, Чан Чжисинь даже прибёг к нормам Гражданского права! Окажись ты на его месте, второй господин Чэн, неужто не порвал бы в клочья этого неуёмного скандалиста Шан Сижуя?

Чэн Фэнтай кивнул, от всего сердца соглашаясь:

— Всё верно, Чан Чжисинь не сделал ничего дурного, он человек в высшей степени благородный.

Так они оживлённо болтали, пока не решили вместе нанести визит супругам Чанам, чтобы продолжить обсуждение с главными героями этой истории. Во время прошлого визита Чэн Фэнтаю так и не довелось увидеть Цзян Мэнпин, и в этот раз он твёрдо решил встретиться с ней и принести извинения лично. Двое праздных гуляк досыта наелись и отправились в гости. К этому времени уже завечерело. Зайдя в дом, они сразу обнаружили Цзян Мэнпин. Облачившись в старую вязаную шаль, она вместе с горничной готовила на расположенной на первом этаже общей кухне. Фань Лянь с улыбкой, прячущейся в уголках глаз, окликнул её. Молодая женщина тут же обернулась, бросила готовку, помыла руки и поприветствовала их тихо и ласково.

От одного звука её чистого голоса Чэн Фэнтай испытал настоящий экстаз [2]. Пожирая её влюблённым взглядом, он втайне поразился, каким же успехом, должно быть, пользуется Чан Чжисинь у женщин.

— Доброго здоровья старшей двоюродной невестке! — поприветствовал он её в ответ. — Когда я заходил в прошлый раз, мне не удалось с тобой повидаться.

— Тогда Чжисинь сказал мне, что младший зять возьмёт на себя труд зайти к нам ещё разок, — ответила Цзян Мэнпин, провожая гостей наверх. Поднимаясь вслед за ней, Чэн Фэнтай вытянул руку, чтобы подстраховать её: если бы она оступилась, он тут же крепко обхватил бы её за талию, как истинный джентльмен. При виде этого Фань Лянь укоризненно покачал головой: с его точки зрения это было попросту непристойно: Чэн Фэнтай вёл себя со своей старшей двоюродной невесткой, словно с какими-то там посторонними девицами, совершенно без уважения.

Только что вернувшийся с работы Чан Чжисинь пил чай и читал газету. Трое мужчин тут же принялись похлопывать друг друга по плечу, жать руки, болтать и смеяться, будто старинные друзья. После этого они расселись — и, разумеется, вновь принялись за обсуждение Шан Сижуя.

— Я уже пытался образумить его вместо вас, — начал Чэн Фэнтай. — К сожалению, всё без толку, я ничего не смог поделать. Для этого сумасшедшего мальчишки никакие нормы человеческих отношений попросту не существуют. Двоюродная невестка так его избаловала, что он вообразил себе, будто их родственные чувства — подлинные, потому-то он и не может отказаться от своей ненависти.

Стоило ему упомянуть о её бедовом шиди, как глаза Цзян Мэнпин тотчас покраснели.

— Да разве младшему зятю по силам его образумить? Ещё когда он был ребёнком, если уж что-то вобьёт себе в голову, так это нипочём оттуда не выбить, так он был упрям [3], но я тогда и помыслить не могла, что мне когда-нибудь придётся его обманывать… — Помедлив, она шёпотом продолжила: — Я говорила, что он — самый важный для меня человек, и действительно старалась убедить себя в этом. Из-за его недовольства я даже пыталась расстаться с Чжисинем… Однако человек не властен над своими чувствами… И в конце концов я не смогла перебороть себя.

Это прозвучало непрямым признанием в любви к Чан Чжисиню, и выражение его лица тут же смягчилось, свойственная ему профессиональная чопорность исчезла без следа, нежность его взгляда граничила с податливостью [4].

Цзян Мэнпин вытерла уголки глаз и заговорила вновь:

— А если в будущем это дитя вновь обезумеет, то где взяться тому, кто усмирит его гнев, проявив к нему снисходительность, как же тогда быть?

Чэн Фэнтай посмотрел на неё с улыбкой, про себя рассудив: «Нет, этого не понадобится. Такого рода чувство, которое возникает у птенца, когда он впервые видит мать, случается лишь раз в жизни. Боюсь, что после тебя у него уже не будет иной причины сходить с ума…»

Внезапно ему подумалось, что Шан Сижуй попусту растратил свою любовь на Цзян Мэнпин, вручив её не тому человеку, и не удержался от замечания:

— До той ночи я был предубеждён против Шан Сижуя, ну а теперь мне стало его жаль. Когда он сказал: «Я был готов умереть за свою шицзе», — в его словах не было ни тени фальши. Двоюродной невестке известно, что на сердце у Шан Сижуя?

Цзян Мэнпин долго не отвечала, а затем с тяжким вздохом, будто её сердце разрывалось от боли, произнесла:

— Знаю. Это глупое дитя…

Казалось, Чан Чжисинь тоже был тронут — он молча потупил взгляд.

Когда дело доходит до любви, то в этом противостоянии не бывает правых и виноватых. Шан Сижуй был безумен и ничего не смыслил в мирских делах. Будучи её шиди, он желал единолично владеть Цзян Мэнпин, ну а она жаждала любви, замужества и счастливой жизни в браке; петь с ним до скончания своих дней на одной сцене было выше её сил. Дело было не в том, что чувства одного из них были менее глубоки — просто их устремления были слишком разными, и, не оборви они связующую их нить, в конечном итоге погибли бы оба.

Поболтав ещё немного, Чэн Фэнтай и Фань Лянь потащили Чан Чжисиня в ресторан, чтобы вместе выпить — выходило, что Цзян Мэнпин готовила ужин зря. Но она была воистину хорошей женой, и потому, немного посопротивлявшись, отпустила Чан Чжисиня развлекаться в обществе этой легкомысленной парочки [5], лишь сперва сбегала в комнату, чтобы принести мужу шарф.

— Тогда не жди меня, иди спать, — сказал ей Чан Чжисинь. — У меня есть ключи.

— Не нужно, — тихо ответила Цзян Мэнпин. — Я буду ждать, как бы поздно ты ни вернулся.

Не сумев сдержать переполняющее его чувство любви, Чан Чжисинь перед всеми сжал её руку. Цзян Мэнпин, вся зардевшись, стиснула его руку в ответ.

Глядя на это, Чэн Фэнтай до смерти им завидовал. Все женщины, которые его окружали — разумеется, включая его вторую госпожу — сплошь были холодными красавицами, как Сюэ Баочай из «Сна в красном тереме» [6], скупыми на слова и эмоции [7]. За те десять лет, что они были женаты, супруга не сказала Чэн Фэнтаю ни единого ласкового слова. Что же касалось других женщин, то распущенности и обольстительности в них было с избытком, но недоставало подлинной нежности и заботы. Когда же и у него будет рядом кто-то столь же деликатный [8] и милый? Вот тогда он смог бы сказать, что не зря прожил свою жизнь…

Видя, как сияют его глаза, Фань Лянь раздражённо шепнул ему на ухо:

— Старший зять, хороший цветок всегда имеет хозяина [9]! Тебе следует прекратить думать о подобных вещах, пока не поздно, тут я тебе не помощник.

— Иди ты! — огрызнулся Чэн Фэнтай и, пользуясь случаем, оглядел квартиру супружеской четы. Они были молодым господином из зажиточной семьи и известной актрисой, он привык купаться в роскоши, а она — в лучах славы, но теперь им приходилось довольствоваться крайне простой и непритязательной [10] жизнью. Стоит ли говорить, что в их доме не водилось шикарных и модных предметов обстановки, однако здесь царили чистота, опрятность и покой, нигде не было ни пылинки. Эта чета из честного и надёжного мужчины и нежной добродетельной женщины являла собою образец счастливой пары. Если им чего-то и недоставало, так разве что ребёнка. У Чэн Фэнтая были младшие сёстры, его дом всегда был полон детей, и обычно это порядком его раздражало. Но теперь его впервые посетила мысль, что дом, в котором нет детей, кажется слишком пустым и тихим, и в воздухе словно застыла какая-то неизъяснимая горечь — всё-таки без детей семья не может считаться полной.

Трое мужчин вышли из дома и отыскали поблизости ресторанчик, где остановились, чтобы поесть, выпить и поболтать вволю. За разговором они опять кружным путём вернулись к Шан Сижую. К этому времени все они уже успели основательно поднабраться, и разговор приобрёл весьма непринуждённый характер. Хлопнув Фань Ляня по спине, Чэн Фэнтай со смехом бросил:

— Хорошо ещё, что ты не похож на Шан Сижуя, в противном случае ты бы стал для меня источником нескончаемой головной боли.

— Мы с Шан Сижуем выросли в совершенно разных условиях, — ответил на это Фань Лянь. — Наши пастбища расположены бок о бок с маньчжурскими, и нравы у нас как у маньчжуров. Незамужняя старшая сестра становится тираном в родительском доме, бьёт и бранит младших братьев и сестёр. Мы в детстве даже родителей не боялись так, как её, и замучились ждать, когда же она выйдет замуж. И когда это счастливое событие наконец свершилось, мы все выстроились в шеренгу, чтобы проводить её с почётом; как же после всего этого я посмел бы беспокоить моего старшего зятя, который избавил нас от подобной напасти?

— Должно быть, я грешил в течение восьми поколений, чтобы заслужить такого шурина, как Шан Сижуй… — посетовал Чан Чжисинь.

— А вот тут я могу возразить, — мастерски принялся подстрекать его Чэн Фэнтай. — Я слышал, что ты женился на старшей двоюродной невестке вторым браком, это правда? Я подозреваю, что ты из тех, кому новое мило, а старое постыло. Ничего удивительного, что её младший брат был так обеспокоен…

От этих слов Фань Лянь мигом протрезвел и смерил Чэн Фэнтая суровым взглядом, словно желая сказать: «Что за чепуху ты городишь?»

Но Чан Чжисиня это совершенно не задело — он лишь отмахнулся со словами:

— Младший зять, как же ты не понимаешь? Если уж Шан Сижуй возненавидит кого-то за то, что тот занял главенствующее место в сердце Цзян Мэнпин, то он не погнушается ничем, лишь бы столкнуть его с пьедестала. Что же касается той истории, то он воспользовался ею лишь в качестве предлога. Как ты думаешь, почему он не поднял шума, когда Цзян Мэнпин была помолвлена с тем добродетельным старшим братцем? Да потому что знал, что Цзян Мэнпин его не любила.

Поразмыслив над этим, Чэн Фэнтай решил, что в его словах есть резон:

— Пожалуй, ты прав. Ты в самом деле хорошо его понимаешь.

На губах Чан Чжисиня возникла странная усмешка — Фань Лянь впервые видел, чтобы тот улыбался столь развязно.

— Разумеется, я его понимаю. В том году, когда Шан Сижуй преследовал меня столь неотступно и неутомимо [11], кое-кто из тех, кто пытался нас примирить, сказал мне: «Ах, третий господин! Этот Шан-лаобань так в тебя вцепился, что мы подозреваем, что на самом деле он влюблён не в свою шицзе, а в тебя! Тебе непременно нужно прояснить этот вопрос». На это я сказал, что вовсе не желаю, чтобы он в меня влюблялся — он же сущий младенец, любить-то толком не умеет, только с ума сходить.

Расхохотавшись, Чэн Фэнтай повис на плече Фань Ляня. Если всё это правда, то эта история походила на в высшей степени увлекательный роман, в котором одна кульминация [12] таила в себе другую. Фань Лянь прежде не слышал, чтобы Чан Чжисинь говорил подобное, а потому тоже не удержался от неподобающего смешка, с силой хлопнув двоюродного брата по плечу. Вызвавший всеобщее веселье Чан Чжисинь с лёгкой улыбкой налил себе бокал вина и осушил его, вид у него при этом был совершенно невозмутимый. Возможно, нависшая над ним тень Шан Сижуя была слишком глубока, чтобы он мог смеяться, даже когда шутил.


***

После ночного разговора Чэн Фэнтая и Шан Сижуя в парке Сяншань в их чувствах произошла некая перемена. Однако в случае второго господина перемены были по большей части односторонними: он искренне сопереживал Шан Сижую, ведь его глубоко тронули его чувства к Цзян Мэнпин; но, как бы сильны они ни были, это не было любовью. А если это даже и была любовь, то она всё равно гроша ломаного не стоила. Люди, ослеплённые любовью, нередко ищут смерти. Любовь Шан Сижуя не имела ничего общего с вожделением, он страстно стремился завладеть лишь сердцем Цзян Мэнпин, это чувство было возвышенным, чистым и светлым. Что же до Чэн Фэнтая, то он был отнюдь не чужд амурным похождениям, однако успел ими пресытиться и потому преклонялся перед этой одухотворённой любовью. Теперь он смотрел на Шан Сижуя совершенно другими глазами.

Когда на вечере игры в маджонг один из игроков неосмотрительно начал рассуждать о том, прав или неправ Шан Сижуй, Чэн Фэнтай тут же перебил его со снисходительной улыбкой:

— Шан Сижуй ведь сущее дитя! При его-то прямолинейности и горячей голове как он может знать меру! Так что для него затеять скандал ничего не стоит. — Помолчав, он добавил: — Мне думается, что Шан Сижуй зрит в самую суть: если бы его шицзе прежде не давала ему обещаний, то всё не дошло бы до подобного. Всё-таки ей следовало проявить больше терпения. — Говоря так, он косвенно винил Чан Чжисиня и его жену за то, что они должным образом не выполнили обязательства перед её шиди.

Об этом тут же поползли разговоры, и, стоило Чэн Фэнтаю появиться вместе с Шан Сижуем, всюду их сопровождали шёпотки и смех. Все знали, что у них прекрасные отношения, а потому за спиной Чэн Фэнтая радостно перемывали ему косточки. Если же кто-то в присутствии второго господина осмеливался говорить о Шан Сижуе неподобающие вещи, то с его стороны незамедлительно следовал язвительный ответ, загонявший собеседника в тупик. Проще говоря, его ревностная забота о Шан Сижуе была очевидна для всех.


***

В этот раз за столом для маджонга разговор зашёл о фондовой бирже. Чэн Фэнтай всегда покупал акции наверняка. Он знал толк в том, как получить наибольшую выгоду путём наименьших затрат, а потому не преминул высказать некоторые соображения о ситуации на бирже.

— У меня на руках есть некоторые сбережения, — с улыбкой сказал Шан Сижуй. — Раз уж второй господин такой знаток, то почему бы ему не сделать вложение за меня?

— О? И какой же у тебя капитал? — заинтересованно спросил Чэн Фэнтай.

— Восемь тысяч.

— Хорошо, без проблем. Завтра пришлю кого-нибудь к тебе за деньгами. — пообещал второй господин.

Хоть Шан Сижуй и желал, чтобы его накопления работали, он также не хотел за них тревожиться, а потому тотчас пожалел о своих словах:

— Ох, завтра это слишком скоро! Мне нужно ещё немного подумать.

Закурив, Чэн Фэнтай нетерпеливо взмахнул рукой:

— Да что тут думать — надо деньги делать! Проигрыш — за мой счёт, а выигрыш — тебе. К концу этого года я непременно помогу превратить твои сбережения в десять тысяч, пусть все присутствующие это засвидетельствуют.

Со всех сторон раздался ропот:

— Как может второй господин быть таким благородным и низким одновременно? Мы ведь столько раз умоляли вас сделать за нас вложения, а вы не пожелали брать на себя лишние хлопоты! А теперь вы с Шан-лаобанем готовы не только вместе зарабатывать, но ещё и возмещать ему убытки!

— Это всё потому, что у меня душа за него болит, — улыбнулся Чэн Фэнтай, не выпуская сигарету изо рта.

Услышав это, Шан Сижуй бросил на него исполненный счастья взгляд и залился смехом, мотая головой. При этом он стал ещё больше походить на ребёнка, что выглядело в высшей степени мило. Чэн Фэнтаю нестерпимо захотелось погладить его по голове, взять на колени и приласкать.

Второй господин Чэн с самого начала произвёл на Шан Сижуя хорошее впечатление, а после ночи в парке Сяншань к возросшей симпатии добавилась ещё и немалая доля доверия. При встрече с Чэн Фэнтаем он не мог удержаться от того, чтобы то и дело обращаться к нему, и при этом капризничал, словно дитя. Всякий раз, когда второй господин говорил, Шан Сижую непременно нужно было вставить пару слов от себя, и даже когда Чэн Фэнтай над ним подтрунивал, он совершенно не боялся его колкостей. Когда эти двое перешучивались друг с другом, их речь так и искрилась остротами — другие и не подозревали, что Шан-лаобань может открыться с подобной стороны. Похоже, Шан Сижуй перенёс на Чэн Фэнтая часть зависимости, которую некогда питал к Цзян Мэнпин. Он денно и нощно тосковал по исходящей от старших беспредельной любви, и Чэн Фэнтай не обманывал его ожиданий. Всякий раз, когда Шан Сижуй, столкнувшись с очередным затруднением, обращался к нему за помощью, он с неизменной улыбкой отвечал: «Другим бы я сразу сказал, что это невозможно, но если об этом просит Шан-лаобань, то какие могут быть возражения!» Придерживая Шан Сижуя за спину, он просил оказать ему честь отобедать с ним, а если среди перевозимых его компанией товаров Чэн Фэнтаю попадалась какая-нибудь милая безделушка, он непременно откладывал парочку — для Шан Сижуя и для Чачи-эр. А что до его трёх родных сыновей, то о них он даже и не думал.

Как-то раз он оставил для Шан Сижуя музыкальную шкатулку необычайно тонкой работы. Восьмиугольную чёрную лаковую коробочку украшала инкрустация слоновой костью в виде розы, а если открыть крышку, то под ней на зеркальной поверхности кружилась в танце маленькая балерина.

— Что за любопытная вещица! — воскликнул Фань Лянь, вертя её в руках. — Старший зять, отдай её мне!

— Осталась только одна, и это для Шан-лаобаня, — ответил Чэн Фэнтай.

— А почему это для него есть, а для меня — нет?

— Это игрушка для детей и женщин, тебе-то она зачем? — парировал второй господин.

— А Шан Сижуй что же, по-твоему, женщина? — не сдавался Фань Лянь.

— Он не женщина, а ребёнок. А ты у нас кто?

— Мне на подарок.

— Мне тоже на подарок.

— Но ведь я — родной брат твоей жены!

— Да хоть отец родной! — Чэн Фэнтай схватил прислонённую к стене трость и, смеясь, сделал вид, что хочет ударить Фань Ляня по ноге. — А ну верни на место!

Фань Лянь обиженно поставил шкатулку и, словно что-то задумав, прищурился на зятя. Решив, что он сейчас продолжит настаивать на своём, Чэн Фэнтай рявкнул:

— На что это ты уставился? Если нравится — так пойди да купи!

Фань Лянь в пару шагов приблизился к нему и присел рядом.

— Старший зять.

— Что? — покосился на него Чэн Фэнтай.

— Ты что же это, на Шан Сижуя…

Чэн Фэнтай догадался, что он собирается сказать, едва взглянув на бесстыдное выражение его лица.

— …и правда глаз положил?

— Ах ты грязная душонка [13], пошёл прочь! — Чэн Фэнтай со смехом схватил трость и по-настоящему ему врезал. Фань Лянь немедленно ретировался.


***

После этого Фань Лянь не преминул поделиться своими сомнениями с Чан Чжисинем. У того с самого начала сложилось определённое мнение о Шан Сижуе — он презирал моральные качества актёра. Выслушав двоюродного брата, он криво усмехнулся:

— Разве ты не замечал прежде, что в Шан Сижуе, этом мальчишке, есть что-то необычайно завлекающее? Сперва губернатор Чжан, потом — главнокомандующий Цао, а теперь, возможно, ещё и Чэн Фэнтай.

Фань Лянь хранил молчание. Собственно, когда мужчина сближается с актёром, играющим в амплуа дань, это всегда вызывает подозрения. Тем более, когда дело касается сентиментального и романтичного Чэн Фэнтая — стоило ему несколько раз побеседовать с не менее сентиментальным и романтичным актёром, как между ними неизбежно должны были возникнуть некие смутные чувства — это было бы вполне естественно. Однако же Чэн Фэнтай никогда не скрывал от шурина свои любовные похождения, и, поскольку ему до сих пор было не за что ухватиться, Фань Лянь сделал вывод, что эти почки ещё не дали побегов.

На самом деле, в это время Чэн Фэнтай испытывал к Шан Сижую искреннее участие без малейших примесей. Но в ближайшие полгода этому участию суждено было вновь перемениться — видимо, невозможно избежать того, чему предначертано случиться.


Примечания переводчика:

[1] Весенние сны 春梦 (chūnmèng) — обр. в знач. «призрачные мечты», «несерьёзные мысли», а также «эротические фантазии».

[2] Экстаз — в оригинале чэнъюй 销魂蚀骨 (xiāohún shí gǔ) — в пер. с кит. «потерял голову, разъело кости».

[3] Если уж что-то вобьёт себе в голову, так нипочём оттуда не выбить — в оригинале 钉是钉铆是铆的 (dīng shì dīng mǎo shì mǎo de) — в пер. с кит. «гвоздь есть гвоздь, заклёпка есть заклёпка».

Так он был упрям — в оригинале 一根筋 (yī gēn jīn) — в букв. пер. с кит. «одна извилина», обр. в знач. «упрямый как осёл, упёртый, твердолобый, тупой, косный».

[4] Податливость — в оригинале 绕指 (rào zhǐ) — сокращённое от 绕指柔 (ràozhǐróu) — в пер. с кит. «можно обвить вокруг пальца», обр. в знач. «податливый, мягкий».

[5] Легкомысленная парочка — в оригинале чэнъюй 狐朋狗友 (hú péng gǒu yǒu) — в пер. с кит. «приятель-лиса, друг-собака», обр. в знач. «дурная компания; подлые друзья; всякий сброд; разношёрстная свора; друзья-шакалы».

[6] «Сон в красном тереме» 红楼梦 (hónglóumèng) — один из четырёх классических китайских романов, написанный во второй половине XVIII в., первый роман, где большое внимание уделяется психологическому душевному состоянию героев и смене их настроений, а также первый китайский роман со стройной сюжетной линией и композицией, написан не на литературном, а на простом китайском языке. В романе действуют представители самых разных слоёв общества. В центре романа — возвышение и упадок семьи, в котором автор, Цао Сюэцинь, отчасти описывает историю собственной семьи.

Сюэ Баочай 薛宝钗 (Xuē Bǎochāi) — одна из вершин любовного треугольника, лёгшего в основу сюжета — главный герой, Цзя Баоюй, которому прочат её в жёны, восхищается её умом и красотой, но любит он другую.

[7] Скупые на слова и эмоции — в оригинале чэнъюй 不苟言笑 (bùgǒu yánxiào) — в пер. с кит. «серьёзно относиться даже к речам и смеху», обр. в знач. «быть серьёзным, не смеяться и не болтать попусту».

[8] Деликатный — в оригинале чэнъюй 和风细雨 (héfēng xìyǔ) — в пер. с кит. «мягкий ветерок и мелкий дождик», обр. в знач. «доброжелательный; мягкий и тактичный».

[9] Хороший цветок всегда имеет хозяина 名花有主 (míng huā yǒu zhǔ) — этот чэнъюй употребляется в значении «девушка уже занята», также «свято место пусто не бывает», или «хороша Маша, да не наша».

[10] Непритязательный — в оригинале чэнъюй 柴米油盐 (chái mǐ yóu yán) — в пер. с кит. «дрова, рис, масло и соль», обр. в знач. «предметы повседневного пользования; повседневные нужды; будничный, повседневный».

[11] Неотступно — в оригинале чэнъюй 不依不饶 (bù yī bù ráo) — в пер. с кит. «не прощать и не щадить», обр. в знач. «упорствовать, настаивать на своём», а также «привязываться, не отставать».

Неутомимо — в оригинале чэнъюй 誓不罢休 (shìbùbàxiū) — в пер. с кит. «поклясться не отдыхать (не сдаваться) [пока не завершится преследование]».

[12] Шутка 包袱 (bāofu) — в букв. пер. с кит. «узел с тряпьём», термин из сферы сяньшэна (китайских традиционных комических «стэндапов»), он означает «соль шутки», когда достигается тщательно подготовленный эффект, вызывая пик смеха аудитории — например, ключевая фраза. Иногда так называют сами комические сценки или шутки, но это не вполне правильно, поскольку это название конкретного приёма.

[13] Грязная душонка — в оригинале чэнъюй 脏心烂肺 (zāngxīnlànfèi) — в пер. с кит. «грязное сердце и гнилые лёгкие», образно о зловредном, бессовестном человеке.


Следующая глава

Анна Василёк, блог «Стихи Анны Василёк»

Стихи. Мой взгляд. Песок-1

57. Песок-1

 

В жизнь одну проживаем мы тысячи жизней –

Так решила давно наша память за нас.

Календарные даты для нас лишь софизмы,

Говорим: «Год назад», – ну а чувствуем – час.

 

Субъективное время теряется в бездне,

С каждым годом богаче эмоций запас.

Это значит, что множество бешеных лезвий

Превращают судьбу в ограниченность трасс.

 

Чем мы дальше уйдем, больше примем обличий –

Больше жизней, однако, короче их срок.

Это значит, что в каждом мгновенье наличий.

Утекает судьба, как меж пальцев песок.

 

6 апреля 1998 года – 29 апреля 1999

Анна Василёк, блог «Стихи Анны Василёк»

Стихи. Поздравительное. Поздравительное

56. Поздравительное

 

С днем рожденья поздравляем,

Счастья, радости желаем,

Много-много долгих лет,

Аппетита на обед,

 

В доме ласки и достатка,

На губах чтоб было сладко,

Больше смеха и веселья,

Время дружбе, час – безделью,

 

Чтобы свежесть не терялась,

Страстью к жизни закалялась,

И, конечно же, – здоровья,

Мудрости и хладнокровья.

 

И друзей не забывать –

Чаще в гости приглашать!

 

Апрель 1998 года

Анна Василёк, блог «Стихи Анны Василёк»

Стихи. Мой взгляд. Вопрос

55. Вопрос

 

Почему люди смотрят телевизор?

Зачем люди ищут смысл жизни?

В перепутанных темных закоулках

Разве смысл жизни найти можно?

 

Февраль – 6 апреля 1998 года

Psoj_i_Sysoj, блог «Логово Псоя и Сысоя»

Система «Спаси-Себя-Сам» для главного злодея

Система "Спаси-Себя-Сам" для Главного Злодея / 人渣反派自救系统 (Rénzhā Fǎnpài Zìjiù Xìtǒng) / The Scum Villain’s Self-Saving System
Автор: Мосян Тунсю 墨香铜臭 (Mòxiāng Tóngxiù)
Год выпуска: 2015
81 глава, 19 экстр, выпуск завершён.
Жанры: даньмэй, приключения, юмор, попаданцы.

Перевод: Псой и Сысой
Перевод послесловия: Диана Котова (DianaTheMarion)
Помощь в редактуре и корректуре:: Екатерина, kaos

«Да как вообще можно читать подобное?»

Шэнь Юань возрождается в прочитанном им гаремном романе, где переселяется в тело главного злодея — Шэнь Цинцю, который бесчеловечно издевался над главным героем Ло Бинхэ, едва не погубив его.

Да будет вам известно, этот самый оригинальный Шэнь Цинцю в конечном итоге был заживо превращён своим учеником в человека-палку [1] — как вам такое? Человека-палку!!!

читать дальше«Не то чтобы я не желал обнимать бёдра [2] главного героя, но какого хрена делать из него чёртова дьябло? Этот тип мало того что помнит все нанесённые ему обиды, так ещё и возвращает их в тысячекратном размере!»

И какого чёрта по ходу пьесы на нём виснут абсолютно все героини этой книженции?

А главное, с какой радости он, будучи главным злодеем, обязан беспрерывно вставать грудью на защиту главного героя, жертвуя собой ради чужого блага?!

«…Пожалуй, я могу спасти его ещё разок». — Шэнь Цинцю жаждет доказать, что главный злодей тоже имеет право на жизнь, да ещё какую √

Верный и преданный щеночек-белый лотос, чернеющий впоследствии, психопат с душой девы [3] — гун × фальшивый негодяй, маньяк ворчания и насмешек — шоу

На самом деле это история о том, как учитель и ученик день за днём маются дурью, сражаются с монстрами, чешут языками и крутят любовь — одним словом, сопли с сахаром как они есть.

А также история от лица злодея о том, как главный герой из невинного ягнёнка-белого лотоса превращается в зловещую чёрную трупную лилию [4] — демонического деспота…

1) Альтернативное совершенствование, куча дивных талантов и разной прочей хрени.

В основном: герои дни напролёт едят, спят и пинают балду [5] (:з)∠)

Это первая работа новичка, умоляю, не судите строго ><

2) Дружеское напоминание: если вы читаете в сети, то можете увидеть множество! крутецких! фан-артов! по творчеству автора.

Метки: Путешествие во времени (чуаньюэ), нянься [6], бессмертные совершенствующиеся, маниакальная любовь.

Серебряная медаль от редактора на цзиньцзяне:

Шэнь Юань пришёл к выводу, что из бесчисленного количества отстойных произведений, которые ему когда-либо доводилось читать, не было ничего столь же вопиющего, как «Путь гордого бессмертного демона». И надо же было такому случиться, что после смерти он переродится в теле гнуснейшего злодея Шэнь Цинцю, учителя главного героя Ло Бинхэ. Чтобы выжить, ему не остаётся ничего другого, кроме как следовать указаниям Системы, которая наполовину угрозами, наполовину волшебными пенделями тащит его по сюжету. Он постоянно вынужден обманывать, лавируя между опасностями и наградами, кое-как воспитывая главного героя, чтобы после оттолкнуть его — и при этом не поступиться своими интересами. Но как ни крути, этот сюжет всё сильнее напоминает сорвавшуюся с повода дикую лошадь, которая несётся в непонятном направлении… Основной тон этого произведения — юмористический, текст весьма лаконичный и развивается бодро и живо, его ритм — простой и лёгкий, сюжет полон внезапных поворотов [7]. Стиль автора — красивый, приятный и узнаваемый, его язвительное остроумие не переходит черту, ровно в самый раз. Не считая главных героев — учителя и ученика — развитие отношений которых затрагивает самые глубинные струны сердца, а их живые и выразительные характеры заслуживают внимания, на сцену выходят и другие яркие личности. Читая эту книгу, вы в одно мгновение будете хохотать до упаду, а в следующее — проникаться к героям глубочайшим сочувствием.


Примечания переводчиков:

[1] Человек-палка — 削成人棍 (xuē chéng rén gùn) — в букв. пер. с кит. — «нарезание человека-палки». Вид казни, при котором отсекаются все конечности, сильно напоминает другой вид жестокой казни в Китае – «человека-свинью».

[2] Обнимать бёдра 抱大腿 (bàodàtuǐ) — обр. в знач. «цепляться за влиятельных людей», «льнуть к сильным мира сего».

[3] Психопат SJB – сокр. от 神经病 (shénjīngbìng) – в пер. с кит. «нервные болезни», жаргонное «псих, придурок».

[4] Трупная лилия 霸王花 (bàwánghuā) – раффлезия арнольда, (латин. Rafflesia arnoldii), состоит из 霸王 (bàwáng) – баван – «князь-гегемон», а также «тиран, деспот» и «даром, на халяву» и 花 (huā) – «цветок».

[5] Едят, спят и пинают балду 吃饭睡觉打豆豆 (Chīfàn shuìjiào dǎ dòudou) – Интернет-мем, означающий безделье в состоянии предельной скуки, происходит из анекдота:
Как-то раз репортёр спрашивал у пингвинов, что они делают каждый день, и 99 из 100 отвечали ему одно и то же: «Едим, спим и пинаем доудоу» 豆豆 (dòudou) – в пер. с кит. «фасоль, горох». Когда вконец озадаченный репортёр спросил у сотого пингвина, тот ответил: «Ем и сплю». Тогда репортёр спросил: «А почему ты не пинаешь доудоу?» — тот ответил: «Я – Доудоу».

[6] Нянься – в оригинале 年下 (niánxia) – в пер. с кит. «новогодние дни», так в литературе жанра даньмэй (яой, boys love) обозначается тип отношений, гун существенно младше, чем шоу, в противоположность жанру няньшан 年上 (niánshang), где гун старше, чем шоу – более популярному направлению.

[7] Полон внезапных поворотов – в оригинале чэнъюй 一波三折 (yībō sānzhé) – в пер. с кит. «на каждой волне— три излома», обр. в знач. «путь усеян шипами, на каждом шагу грозят всевозможные затруднения».


Оглавление:

Глава 1. Главный злодей
Глава 2. Жестокое обращение с главным героем
Глава 3. На пути встаёт пушечное мясо
Глава 4. Тайная помощь главному герою
Глава 5. Стартовое задание
Глава 6. Первый блин комом
Глава 7. Как угробить главного героя
Глава 8. Пряник после кнута
Глава 9. Глава пика Байчжань
Глава 10. Провокация демоницы
Глава 11. Как угробить главного героя во второй раз
Глава 12. Безумная охота за расположением
Глава 13. Дробление баллов притворства
Глава 14. Насколько пошлым может стать сюжет
Глава 15. Квест Мэнмо
Глава 16. Сюжет пошел налево. Часть 1
Глава 17. Сюжет пошел налево. Часть 2
Глава 18. Ручной старейшина
Глава 19. Сердечное наставление
Глава 20. Будни сюжетного негра
Глава 21. Собрание Союза бессмертных. Часть 1
Глава 22. Собрание Союза бессмертных. Часть 2
Глава 23. Вот так сюрприз! Часть 1
Глава 24. Вот так сюрприз! Часть 2
Глава 25. Как нести звание злодея с честью. Часть 1
Глава 26. Как нести звание злодея с честью. Часть 2
Глава 27. Как нести звание злодея с честью. Часть 3
Глава 28. Против Системы не попрёшь
Глава 29. Тут Система бессильна
Глава 30. Лекарство от смерти
Глава 31. Обратный отсчёт до возвращения главного героя
Глава 32. Воссоединение. Часть 1
Глава 33. Воссоединение. Часть 2
Глава 34. Монстр в чистом виде!
Глава 35. Подмоченная репутация. Часть 1
Глава 36. Подмоченная репутация. Часть 2
Глава 37. Лабиринт Водной тюрьмы. Часть 1
Глава 38. Лабиринт Водной тюрьмы. Часть 2
Глава 39. Лабиринт Водной тюрьмы. Часть 3
Глава 40. Бегство от смерти в Хуаюэ. Часть 1
Глава 41. Бегство от смерти в Хуаюэ. Часть 2
Глава 42. Потасовка в винной лавке
Глава 43. Конец всему
Глава 44. Пособие по самовозрождению
Глава 45. Особенности демонической культуры
Глава 46. Переполох в гнезде демонов
Глава 47. Отряд беззаветных сплетников Цзянху
Глава 48. Не ведая о встрече
Глава 49. Действительное положение дел
Глава 50. Разбитая вдребезги картина мира
Глава 51. Этот сон полон боли
Глава 52. Сожаления горы Чунь
Глава 53. Новая встреча учителя и ученика
Глава 54. Несчастливое воссоединение
Глава 55. Жизнь под домашним арестом
Глава 56. Человек в гробу
Глава 57. Священный Мавзолей
Глава 58. Зал Восторгов, зал Ярости, зал Сожалений
Глава 59. Тает снег, трескается лед
Глава 60. Старый глава дворца Хуаньхуа
Глава 61. Первая стража одиночек
Глава 62. Вторая стража одиночек
Глава 63. Путешествие на юг
Глава 64. Рандеву во вражеском лагере
Глава 65. Ну и семейка!
Глава 66. Скандал в приличном обществе
Глава 67. Трое в пути
Глава 68. Храм Чжаохуа. Часть 1
Глава 69. Храм Чжаохуа. Часть 2
Глава 70. Храм Чжаохуа. Часть 3
Глава 71. Возмездие Системы
Глава 72. Человек по имени Шэнь Цзю
Глава 73. Экстра 1. Похождения Сян Тянь Да Фэйцзи. Часть 1
Глава 74. Как важно вовремя вернуться
Глава 75. Ветер, приносящий снег
Глава 76. Возвращение в Бездну
Глава 77. Демонический хребет Майгу
Глава 78. Лица из прошлого
Глава 79. Былых чувств не вернуть
Глава 80. Ключевой артефакт (с цензурой)
Глава 80. Ключевой артефакт (без цензуры)
Глава 81. История начинается…
Экстры:
Глава 82. Пик противостояния между Бин-мэй и Бин-гэ. Часть 1
Глава 83. Пик противостояния между Бин-мэй и Бин-гэ. Часть 2
Глава 84. Пик противостояния между Бин-мэй и Бин-гэ. Часть 3
Глава 84.1. Ну вы поняли...
Глава 85. Слово о Чжучжи. Часть 1
Глава 86. Воспоминания о том, как Великий и Ужасный Лю бился с обольстительными демоницами
Глава 87. Слово о Чжучжи. Часть 2
Глава 88. Ло и Шэнь ломают голову над 100 вопросами
Глава 89. Похождения Сян Тянь Да Фэйцзи. Часть 2
Глава 90. Отчёт о медовом месяце
Глава 91. Юэ Цинъюань и Шэнь Цинцю. Часть 1
Глава 91. Юэ Цинъюань и Шэнь Цинцю. Часть 2
Глава 91. Юэ Цинъюань и Шэнь Цинцю. Часть 3
Глава 91. Юэ Цинъюань и Шэнь Цинцю. Часть 4
Глава 91. Юэ Цинъюань и Шэнь Цинцю. Часть 5
Глава 91. Юэ Цинъюань и Шэнь Цинцю. Часть 6
Глава 91. Юэ Цинъюань и Шэнь Цинцю. Часть 7
Глава 92. Похождения Сян Тянь Да Фэйцзи. Часть 3. Фрагмент 1
Глава 92. Похождения Сян Тянь Да Фэйцзи. Часть 3. Фрагмент 2
Глава 93. Похождения Сян Тянь Да Фэйцзи. Часть 4. Фрагмент 1
Глава 93. Похождения Сян Тянь Да Фэйцзи. Часть 4. Фрагмент 2
Глава 94. Похождения Сян Тянь Да Фэйцзи. Часть 5
Глава 95. Похождения Сян Тянь Да Фэйцзи. Часть 6 (добавленное послесловие). Фрагмент 1
Глава 95. Похождения Сян Тянь Да Фэйцзи. Часть 6 (добавленное послесловие). Фрагмент 2
Глава 95. Похождения Сян Тянь Да Фэйцзи. Часть 6 (добавленное послесловие). Фрагмент 3
Экстра [17]. Глубокий сон
Экстра [18]. Записки о продлении детства
Экстра [19]. Сожаления горы Чунь, Песнь БинЦю
Экстра [20]. Записки о вступлении в брак. Фрагмент 1
Экстра [20]. Записки о вступлении в брак. Фрагмент 2
Послесловие
253

Psoj_i_Sysoj, блог «Логово Псоя и Сысоя»

Система «Спаси-Себя-Сам» для главного злодея. Глава 1. Главный злодей

«Путь гордого бессмертного демона» — роман в жанре гарема [1].

Если быть более точным, то «Путь гордого бессмертного демона» — произведение невероятной длины, под завязку набитое нарушающими законы природы чит-кодами [2] и с непременным гаремом наложниц, вплотную приближающимся к трёхзначному числу, что и неудивительно, ведь абсолютно все героини в радиусе досягаемости просто без ума от главного героя.

Самый горячий роман этого года, не знающий себе равных!

Хоть главный герой этой книги, Ло Бинхэ, не отходит ни от распространённого тропа «гордого небесного дракона», ни от типичного лузера со скрытыми талантами [3], всё же его образ умудрился завоевать признание бесчисленных читателей литературной платформы Чжундянь [4] и оказать немалое влияние на несметные орды подражателей в сетевой писательской среде.

Он избрал путь тьмы.

Однако прежде, чем его душа почернела, он прошёл стезёй немыслимых страданий.

скрытый текстДалее позвольте высококвалифицированному читателю Шэнь Юаню [5] сократить это бескрайнее море фансервиса [6], изложив сей величайший шедевр в десятки миллионов иероглифов несколькими словами.

Родители бросили Ло Бинхэ сразу после рождения — завернув в белое полотно, его положили в деревянную лохань и пустили вниз по течению.

Это происходило в самое холодное время года [7], и младенец не замёрз насмерть лишь благодаря тому, что его выловили рыбаки. Поскольку он плыл по реке Ло, уже затягивающейся тонким льдом, ему дали имя Ло Бинхэ [8].

Его детство было голодным, холодным и безрадостным — ребёнок скитался по улицам, пока над ним не сжалилась прачка из богатой семьи. Будучи бездетной, она усыновила мальчика, взрастив его как родного. Однако мать и сын, вынужденные жить чужой милостью [9], вдоволь хлебнули унижений.

Эти нездоровые условия взросления извратили характер главного героя — после того, как его душа почернела, в полной мере проявились его мелочность, злопамятность [10] и лицемерие — даже мысленно вонзая в человека тысячи ножей, он с лёгкостью сохранял улыбку на устах.

Чтобы раздобыть для приёмной матери миску остывшей каши [11] с мясом ему пришлось вытерпеть колотушки богатеньких молодых господ, и всё же он опоздал на пару мгновений — добрая прачка скончалась, так и не успев её отведать.

После этого Ло Бинхэ наконец выпало нежданное счастье: его приняли в ученики одной из четырёх великих школ бессмертных совершенствующихся, хребет Цанцюн [12], где он поклонился как учителю мастеру меча Сюя, Шэнь Цинцю [13].

Ло Бинхэ думал, что с этого дня его жизнь наконец войдёт в ровную колею, но не тут-то было: вопреки всем ожиданиям благородный и утончённый образ Шэнь Цинцю скрывал насквозь прогнившую натуру [14]. Питая чёрную зависть к непревзойдённым природным дарованиям Ло Бинхэ, он в глубине души опасался стремительного взлёта своего ученика, а потому при любом удобном случае осыпал его язвительными насмешками и всячески издевался над ним, побуждая других учеников относиться к нему с тем же презрением.

Таким образом Ло Бинхэ пришлось несколько лет терпеть унижения, неся тяжкое бремя [15] — вот вам ещё одна слёзовыжимательная история.

Так, испытывая невзгоды и лишения, Ло Бинхэ худо-бедно дожил до семнадцати лет и наконец смог принять участие в торжественной церемонии мира совершенствующихся, проводившейся раз в три года [16] — собрании Союза бессмертных. Но именно там он стал жертвой злодейского замысла Шэнь Цинцю, упав в разлом на границе между мирами людей и демонов — Бесконечную бездну.

Да-да, это и есть подлинное начало истории!

Ведь Ло Бинхэ не только не погиб, но ещё и обрёл там не знающий себе равных меч — Синьмо [17], а также выяснил правду о своём происхождении.

Оказывается, он был плодом любви повелителя Царства демонов и женщины из Царства людей, а потому в его теле кровь древних священных демонов [18] смешалась с человеческой. Его отец Тяньлан-цзюнь [19] впоследствии был заточён на веки вечные под огромной горой без малейшего шанса выбраться, а мать, которая некогда принадлежала к знаменитой праведной школе совершенствующихся, должно быть, в то же время была изгнана из родной школы за связь с демоном и погибла от кровотечения, рожая Ло Бинхэ. Будучи на последнем издыхании, она положила младенца в утлое судёнышко и пустила вниз по течению, чтобы оставить ему ничтожный шанс на будущее.

С помощью Синьмо Ло Бинхэ сумел снять печать со своей демонической крови, после чего с головой погрузился в омут тёмного совершенствования. Наконец, достигнув в этом несравненных высот, он вернулся на хребет Цанцюн.

Отныне Ло Бинхэ шаг за шагом без малейших колебаний [20] продвигался по пути тьмы.

Все до единого былые враги приняли жестокую смерть от рук главного героя, претерпев всевозможные виды пыток. Ло Бинхэ всё искуснее пользовался своими сильными сторонами, маскируя истинные намерения за двуличием [21] и тонкими манипуляциями, постепенно втираясь в доверие к сильным мира сего, чтобы затем отнять их власть и, взлетев к небесам, утопить мир в крови [22]. По мере продвижения сюжета душа главного героя всё сильнее погружалась во мрак. Вернувшись в Царство демонов, он занял его престол, став единоличным повелителем, однако и это не утолило его амбиций. Тогда он учинил резню в Царстве людей, уничтожив все великие школы совершенствующихся, и таким образом истребил под корень всех, кто в будущем мог бы выступить против него!

В конце концов Ло Бинхэ, истинная легенда [23] миров совершенствующихся и демонов, объединил под своей дланью все три царства [24], обзавёлся не поддающимся исчислению гаремом красавиц, а также несметным количеством потомков!

«Текст — херня, автор — долбоёб [25]

Это было последним, что успел произнести Шэнь Юань, прежде чем испустить дух.

И правда, если подумать — такой прекрасный молодой человек законопослушно потратил свои кровные на то, чтобы купить VIP-главы, и последним, что он прочёл в этой жизни, стала эта вопиющая [26] афера по вытягиванию денег из людей, в которой воды больше, чем в водохранилище — и как тут не материться?

«Путь гордого бессмертного демона». Автор: Сян Тянь Да Фэйцзи — Самолёт, Взмывающий В Небеса [27].

От одного только ID автора за версту веет дешёвой порнухой. Писанина уровня начальной школы, где на каждом шагу поджидает пиздец. Шэнь Юань постеснялся бы назвать ту несусветную чушь [28] в бредовом сеттинге, которую нагородил этот, прости господи, автор, романом о мире совершенствующихся.

Где вы видали заклинателей, которые днями напролёт разъезжают верхом на лошадях или в повозке? Аскетов [29], которые едят и спят, словно простые смертные? Или автора романа о совершенствующихся, который то и дело путает «заложение основ» и «формирование изначального младенца» [30]?

У всякого, кто оказывается перед лицом Ло Бинхэ, под воздействием его крышесносной энергии [31] коэффициент умственного развития моментально падает ниже плинтуса, и в особенности это относится к его наставнику Шэнь Цинцю — воистину передовику [32] среди умственноотсталых и чемпиону [33] среди отбросов! Похоже, главной целью его существования было искать смерти — причём непременно от рук главного героя.

Так зачем же, спросите вы, Шэнь Юань до победного конца жевал этот кактус?

Не поймите неправильно, он не был каким-то там простофилей, которого легко одурачить. Причина, приковавшая его к этому произведению, доставила немало боли в яйцах ему самому:

В этом тексте крылись бесчисленные завязки сюжетных линий, загадки и тайны выплывали одна за другой, повсеместные сюжетные дыры скрывались за слоями тумана недосказанностей — и что в итоге? Ни одна из этих интриг не была раскрыта!

Этого вполне достаточно, чтобы выблевать фонтан крови, возносящийся к небесам!

Почему чудодейственные травы и пилюли, а также невиданные красавицы тут попадаются на каждом шагу, будто не стоят ни гроша? Почему все главные злодеи как один только и делают, что ищут смерти, причём их реплики и позы при этом похожи, как две капли воды?

И, кстати, что там случилось с теми мельком показавшимися в сюжете красотками [34], которые должны были войти в гарем главного героя?.. Хотя ладно, это проехали — но кто в итоге виновен в тех нескольких кровавых преступлениях? И зачем, спрашивается, было вводить кучу обалденных персонажей с громкими именами, если потом до самого конца книги ты и тени их не увидишь?!

«Сян Тянь-гэ [35], братец-Самолёт, гуру [36] ты наш, нам с тобой надо обсудить всё начистоту, чтобы покончить с этим. Заполни! Уже! Эти! Чёртовы! Сюжетные! Дыры!» — возопил про себя Шэнь Юань, и в тот же момент почувствовал, что вновь может дышать.

Из безбрежной тьмы раздался механический голос:

[Код активации системы автоматического запуска: «Текст — херня, автор — долбоёб».]

«Кто вы, ваша милость?» — осторожно поинтересовался Шэнь Юань у этого голоса, по звучанию больше всего напоминающего гугл-переводчик, и принялся оглядываться — однако в том похожем на виртуальное пространстве, где он парил, царила кромешная тьма, так что он не видел даже собственных пальцев. Тем временем вездесущий голос продолжал:

[Приветствуем вас, вы успешно вошли в Систему. Надеемся, что на основании концепции разработки “youcanyouup,nocannoBB [37]” мы сможем предоставить вам лучший опыт. От всего сердца рассчитываем на то, что в процессе вы сумеете добиться желаемого, превратив этот убогий текст в добротное, атмосферное произведение уровня классики. Желаем вам приятного времяпрепровождения!]

Среди всей этой круговерти в его ушах раздался тихий мужской голос:

— …Шиди [38]? Шиди, ты меня слышишь?

Шэнь Юань вздрогнул и, усилием воли вернув себе самообладание, кое-как разлепил веки. Перед глазами будто бы беспорядочно кружили тысячи лепестков и десятки тысяч листьев; ему понадобилось немало времени, чтобы кое-как совместить двоящиеся контуры и наконец разглядеть то, что вокруг него.

Он лежал на кровати.

Подняв взгляд, он увидел длинный белый газовый полог, по четырём углам которого висели мешочки для благовоний искусной работы.

Опустив глаза, он увидел собственное тело, облачённое в белые одежды старинного вида; на краю подушки покоился бумажный веер.

Наконец он повернул голову влево и его взору предстал возвышенный и утончённый молодой человек, одетый в сюаньдуань [39], который сидел у его кровати. Его лицо омрачало глубокое беспокойство.

Вновь закрыв глаза, Шэнь Юань внезапно вытянул руку, нащупал веер и, раскрыв его, принялся судорожно обмахиваться, силясь осушить льющийся градом со лба холодный пот.

При виде этого глаза молодого человека радостно заблестели.

— Шиди, наконец-то ты очнулся! — тепло произнёс он. — У тебя что-нибудь болит?

— Нет, — сдержанно отозвался Шэнь Юань.

С объёмом поступившей информации вышел явный перебор — у него в голове всё перепуталось. Шэнь Юань захотел принять сидячее положение, и молодой человек тут же поспешил поддержать его за спину, помогая ему опереться на изголовье кровати.

В своё время Шэнь Юань прочёл достаточно романов в жанре чуаньюэ, чтобы твёрдо определиться со следующим: если в один прекрасный день ты очнёшься, обнаружив себя в крайне непривычном окружении, не понимая, как ты здесь оказался, то ни в коем случае не стоит говорить: «Это какой-то сериал, да? Реквизит прямо как настоящий, респект съёмочной группе!» — при этом глупо хихикая — если, конечно, не хочешь, чтобы тебя сочли умственноотсталым и тебе не наплевать на собственную безопасность. Поэтому он попросту сделал вид, словно ещё не вполне пришёл в себя, и отстранённо поинтересовался:

— Где… это я?

— Неужто забытьё совсем затуманило твой разум? Ты же здесь, на своём пике Цинцзин [40]! — изумлённо ответил молодой человек.

Стоит ли говорить, что это ошеломило Шэнь Юаня ещё сильнее, однако, не выходя из образа, он продолжил изображать растерянность:

— Отчего… я впал в подобное забытьё?

— Я хотел спросить у тебя то же самое, — отозвался молодой человек. — Ты ведь был в прекрасной форме, почему у тебя внезапно начался жар? Конечно, я понимаю, что близится собрание Союза бессмертных и ты серьёзно настроен на то, чтобы твои ученики непременно добились успеха. Однако доброе имя нашего хребта Цанцюн покоится на прочных основаниях, так что, даже если мы на сей раз никого не отправим от себя, никто не осмелится на это и слово сказать — так к чему беспокоиться из-за пустой славы?

Чем дольше Шэнь Юань слушал, тем больше сознавал, что тут что-то не так. С какой стати всё это звучало для него столь привычно?

Вернее, почему этот сеттинг казался ему таким знакомым?

Следующая фраза молодого человека, произнесённая столь же проникновенным тоном, окончательно подтвердила его догадку:

— Цинцю, ты слушаешь своего шисюна [41]?

В это мгновение раздалось звонкое: «Динь!» и в ушах Шэнь Юаня вновь зазвучал тот гугл-транслейтовский голос из его сна:

[Система успешно активирована! Осуществлена привязка аккаунта к учётной записи: «Учитель героя ‘Ло Бинхэ’, глава пика Цинцзин хребта Цанцюн, ‘Шэнь Цинцю’. Оружие: меч Сюя. Исходный уровень баллов притворства [42]: 100.]

«Едрить твою налево [43], что за шутки?! За каким хреном мне кажется, что эта штуковина вещает мне прямо в мозг? Сян Тянь Да Фэйцзи в курсе, что она сплагиатила весь сеттинг “Пути гордого бессмертного демона”?»

Разумеется, ничего из этого Шэнь Юань не произнёс вслух, и всё же голос тотчас ответил:

[Уважаемый клиент, вы запустили установку Системы, и ваш аккаунт уже привязан к учётной записи ‘Шэнь Цинцю’.]

[По мере развития сюжета будут постепенно активироваться новые показатели. Пожалуйста, следите за тем, чтобы каждый из показателей не опускался ниже 0, в противном случае вы будете автоматически подвергнуты штрафу со стороны Системы.]

«Постой-ка, — прервал эти разглагольствования Шэнь Юань. — Хватит. Самое важное я уже уяснил: я выиграл главный приз — я возродился!!!»

Пусть даже он переродился в гнуснейшем гаремном романе, который захейтил, с трудом дочитав, и к тому же притащил сюда с собой какую-то чёртову Систему. Будучи современным бывалым VIP-читателем, он, разумеется, был не понаслышке знаком с таким явлением, как «перезагрузка сохранённых данных», или переселение души в чужое тело, в гаремных романах с избравшим тёмный путь главным героем, так что принял сей факт весьма позитивно — но то, что он позаимствовал тело Шэнь Цинцю, главного злодея этой книги… это всё усложняло.

«Выходит, дружелюбный молодой человек, сидящий рядом со мной — нынешний глава хребта Цанцюн, шисюн Шэнь Цинцю, мастер меча Сюаньсу [44] Юэ Цинъюань [45], — заключил Шэнь Юань. — Пиздец [46]».

На то, чтобы материться при едином упоминании имени Юэ Цинъюаня, у него имелся весьма веский повод: ведь в оригинальном романе главу школы благополучно свёл в могилу его прекрасный шиди Шэнь Цинцю!

Может, его смерть хотя бы была не слишком мучительной?

Да щас вам! Десять тысяч стрел пронзили его тело, так что не осталось даже косточки, чтобы похоронить!

И сейчас, когда над ним нависало лицо «согревающей его вниманием» жертвы, психологическое давление на будущего убийцу сделалось прямо-таки нестерпимым.

Однако, судя по всему, сюжет ещё не дошёл до этой стадии — раз Юэ Цинъюань сидел тут, живой и невредимый, это значит, что злодейства Шэнь Цинцю ещё не были разоблачены, равно как и его жизнь ещё не рухнула, погребя под собой то, что осталось от его доброго имени.

Юэ Цинъюань был хорошим человеком, так что с его стороны бояться было нечего; ещё когда Шэнь Цинцю читал книгу, этот персонаж ему нравился, пусть и с некоторой натяжкой. В тот самый момент, когда Шэнь Юань был готов вздохнуть с облегчением, в его голове таинственным образом всплыли строки:

[…В тёмной комнате с поперечной балки свисала цепь, на конце которой крепилось кольцо, охватывающее пояс висящего в воздухе человека — если его ещё можно было так назвать. Грязный и нечёсаный, он казался помешанным, но куда более страшным в нём было то, что у него были отсечены все четыре конечности — плечи и бёдра представляли собою лишь голые культи. При любом касании он испускал лишь глухой вопль: «А-а-а!», ведь его язык также был вырван, поэтому он не мог произнести ни слова жалобы.]

↑ «Конец Шэнь Цинцю», избранная часть из «Пути гордого бессмертного демона».

Шэнь Юань — то есть, Шэнь Цинцю — опустил голову и залепил себе фэйспалм.

Куда уж тут вздыхать о печальной участи других, если самый жестокий конец уготован ему самому?!

Ему ни в коем случае нельзя допустить подобной ошибки!

Необходимо искоренить её малейшие ростки √

И, начиная с этого самого момента, со страшной силой обнимать бёдра [47] главного героя √

Отныне он станет главному герою добрым наставником и надёжным другом, занявшись его обучением со всем усердием и серьёзностью, но вместе с тем ласково и мягко, согревая его заботой и не обходя вниманием ни единую мелочь √

Однако, стоило Шэнь Цинцю лишь подумать об этом, как у него в голове взорвался сигнал тревоги, подобный пронзительному вою сотни сирен полицейских машин, в которых заперта сотня мифических зверей [48], и он схватился за голову от мучительной боли.

— Шиди, у тебя болит голова? — тут же встревоженно спросил Юэ Цинъюань.

Шэнь Цинцю не ответил, будучи не в силах разжать зубы. У него в голове раздался резкий голос:

[Предупреждение! Ваше последнее намерение крайне опасно, поскольку является грубым нарушением. Просим вас оставить его, в противном случае вы будете автоматически подвергнуты штрафу.]

«Какое ещё нарушение?» — взвыл про себя Шэнь Цинцю.

[Поскольку вы находитесь на начальном уровне, функция ООС заморожена. Для её разморозки вам требуется завершить стартовое задание. До этого момента любое действие, вступающее в противоречие с ролевыми установками оригинального ‘Шэнь Цинцю’ приведёт к вычету определённого количества баллов притворства.]

Как человек, отчасти являющийся отаку [49], Шэнь Цинцю от случая к случаю почитывал фанфики, а потому, само собой, прекрасно знал, что такое ООС.

Это — сокращение понятия “outofcharacter”, или «вне характера», что в буквальном смысле означает полный крах персонажа фанфика, который ни на йоту не соответствует своему канонному прототипу.

«…Ты хочешь сказать, что, пока я не разморожу эту вашу функцию, то моё поведение не должно выходить за рамки оригинального Шэнь Цинцю?» — почёл за нужное уточнить он.

[Совершенно верно.]

Выходит, засунув его в тело Шэнь Цинцю, эта Система продолжает париться из-за таких мелочей, как какое-то ООС?

«Ты только что говорила о каких-то там… показателях, которые не должны падать ниже нуля. А что случится, если они всё-таки упадут?» — вновь спросил он.

[Уважаемый клиент будет отправлен в его исходный мир.]

«Исходный мир, говоришь? Но ведь там я уже мертвец!»

Иными словами, если эти чёртовы баллы обнулятся, то это означает для него лишь одно: смерть.

«Ну тогда лучше попросту игнорировать главного героя, не делая ровным счётом ничего — авось да обойдётся?» — заключил про себя Шэнь Цинцю.

Подняв голову, он обвёл взглядом всех прислуживающих ему учеников. Так и не обнаружив среди них никого похожего на главного героя, он нарочито безразличным тоном поинтересовался:

— А где Ло Бинхэ?

При этих словах Юэ Цинъюань замер и как-то странно на него посмотрел.

Хоть Шэнь Цинцю не подал виду, в душе он возликовал: неужто поворотный момент ещё не настал — главный герой не был принят в школу и не поклонился ему как учителю?

— Шиди, не сердись, — наконец произнёс Юэ Цинъюань, и сердце Шэнь Цинцю тотчас охватило зловещее предчувствие. — Я знаю, он тебе не по душе, — со вздохом продолжил глава школы. — Но это дитя весьма усердно и пока не совершало грубых промахов, не стоит снова его наказывать.

Облизнув пересохшие губы, Шэнь Цинцю спросил:

— …Просто скажи, где он?

Помолчав немного, Юэ Цинъюань ответил:

— Разве ты не запираешь его в дровяном сарае всякий раз после того, как подвесишь его и изобьёшь?

При этих словах в глазах у Шэнь Цинцю потемнело.



Примечания переводчиков:

[1] Роман в жанре гарема — в оригинале YY种马 , где под YY подразумевается мужчина с двумя Y –хромосомами (YY-синдромом, у которого три половые хромосомы — ХYY), то есть, крайне мужественный и агрессивный (что на самом деле не соответствует научным данным, хотя такие мужчины действительно быстрее растут и отличаются повышенной импульсивностью).

种马 (zhǒngmǎ) — в пер. с кит. «племенной жеребец», обр. в знач. «сексуально активный мужчина».

[2] Нарушающими законы природы чит-кодами:

Чит-код 金手指 (jīnshǒuzhǐ) — в букв. пер. с кит. «золотой палец».

Нарушать законы природы — в оригинале 逆天 (nìtiān) — в пер. с кит. «противиться воле неба», в интернетном сленге также — «потрясающий», «чудо».

[3] Гордый небесный дракон 龙傲天 (lóngàotiān) — Лун Аотянь — является одним из обозначений Мэри Сью, используется в интернете для сатирического изображения героя, который, едва появившись в сюжете, уже наделён невероятной силой. Такой герой часто появляется в романах чуаньюэ 穿越 (chuānyuè) — путешествия во времени. Обычно в этой роли предстают брошенные дети знатных домов, даосы-неудачники, природные таланты, авантюристы, сироты, странствующие донжуаны, баловни судьбы, громилы или, напротив, «дохлые цыплята» с виду, бродячие учёные — одним словом, Мэри Сью самых разных калибров. Вразумительных женских образов в таких произведениях обычно нет, и чаще всего они строятся по одному шаблону. Главной героиней зачастую является подруга детства главного героя, с которой тот делит все горести и радости.
Распространёнными чит-кодами в такого рода сюжетах являются: священные книги, внезапно появляющиеся из ниоткуда сломанные (или запечатанные) артефакты , а также полные жажды мести учителя, которых заваливает в пещере после того, как они успевают передать ученику тайные знания. Нередко таким «роялем в кустах» становится принадлежность героя к какой-нибудь волшебной расе или знатному роду. Обычно главные герои — сироты или «ложные сироты», которых берут в ученики великие учителя.
Впервые это понятие появляется в 2006 году в девятом эпизоде сериала «Юный судья Бао 3».

Типичный лузер со скрытыми талантами — в оригинале 废柴 (fèichái) — в букв. пер. с кит. «непригодный хворост», диалектное «никчёмный, неудачник». Благодаря серии фильмов «Братцы-неудачники» это выражение стало применяться по отношению к людям, которые верны своей мечте.

Это выражение применяется для обозначения социального феномена людей, которые только кажутся неудачниками, а на самом деле одарены немалыми способностями, и рано или поздно они сгорают, как спичка, следуя слоганам: «Сгори, чтобы помочь другим», «Лузер, не плачь — поднимись на ноги и сгори», «Чем больше людей будут подкладывать хворост в костёр, тем ярче его пламя; неудачники, сомкнём ряды!» Зачастую пользователи интернета сами именуют себя «худым хворостом», смеясь над собой, но при этом подразумевая, что одарены скрытыми до поры талантами.

[4] Чжундянь — 终点 (Zhōngdiăn) — название вымышленного литературного сайта, на котором был опубликован «Путь гордого бессмертного демона», переводится как «конечная точка» или «конец пути», предположительно отсылка на литературный сайт Цидянь 起点 (Qǐdiǎn), название которого переводится как «отправная точка» или «начало пути», который стал первой крупной платформой с инновационной системой монетизации сетевой литературы. На нём публиковались, к примеру, такие произведения, как «Свеча в гробнице», «Список Ланъя» и «Континент Доуло».

[5] Шэнь Юань 沈垣 (Shěn Yuán) — имя героя — Юань — в пер. с кит. означает «стена, город, правительственное учреждение» и также может быть фамилией.

[6] Фансервис — в оригинале 杀必死 (shābìsǐ) — шабису — в пер. с кит. «убийство и верная смерть». Происходит от японского サービス(Sābisu), означающего «давать льготы, делать скидку», что в свою очередь является калькой с английского Service.

[7] Самое холодное время года — в оригинале 数九寒天 (shǔjiǔ hántiān) — в пер. с кит. «холодные девятидневки» — согласно китайскому сельскохозяйственному календарю, после Зимнего солнцестояния — Дунчжи — наступают девять самых холодных девятидневок, по истечении которых приходит весна.

[8] Ло Бинхэ 洛冰河 (Luò Bīnghé) — фамилия героя происходит от названия реки в провинции Шанси (сокращённое название реки Лошуй 洛水 (Luòshuǐ) (этот же иероглиф входит в название древней столицы Китая Лоян), само название реки означает «ледяная вода». Имя героя некоторым образом повторяет фамилию, означая «замёрзшая река», «река льда», «ледник».

[9] Жить чужой милостью — в оригинале чэнъюй 寄人篱下 (jì rén lí xià) — в пер. с кит. «ютиться под чужим плетнём», обр. также в знач. «жить под чужой крышей, жить нахлебником, зависеть от чужих людей».

[10] Мелочность — в оригинале чэнъюй 锱铢必较 (zīzhū bì jiào) — в пер. с кит. «непременно взвесить каждый цзы и чжу», где цзы 锱 (zī) — мера веса около 4,7 г., или 1/8 ляна, а чжу 铢 (zhū) — 1/6 цзы, обр. также в знач. «считать каждый грош», «придираться к пустякам».

Злопамятность — в оригинале чэнъюй 睚眦必报 (yázì bìbào) — в пер. с кит. «непременно воздать за гневный взгляд», обр. в знач. «отомстить за то, что на тебя косо посмотрели».

Интересно, что эти два следующих подряд чэнъюя отлично рифмуются: цзычжу бицзяо — яцзы бибао.

[11] Каша — кит. 粥; (zhōu) — чжоу, у нас известна также под названием «конги» (от тамильского «канджи»). Сильно разваренная жидкая рисовая каша на воде, традиционный завтрак китайцев. Она готовится без сахара и её часто едят с чем-нибудь солёным, например, с квашеной капустой, редькой или «тысячелетними яйцами», а также сдабривают тонкими ломтиками мяса и имбирём.

Первый китайский император Цинь Шихуанди, которого принято считать изобретателем этой каши, делал её из пшена. Предполагается, что чжоу варили в храмах во времена массового паломничества: чем больше народу, тем жиже каша. Тот же принцип действовал, когда она была единственной едой во времена массового голода.

[12] Бессмертные совершенствующиеся — в оригинале 修仙 (xiūxiān) — сюсянь, где 修 (xiū) — совершенствование, 仙 (xiān) — «бессмертный небожитель», даос. «стремиться стать небожителем, искать бессмертия» — для этого существуют различные пути: как приготовление пилюли бессмертия алхимическим методом, так и совершенствование духа и тела, поглощение и преобразование энергии собственного тела и внешней среды, в результате чего в теле формируется пилюля бессмертия — «завязь киновари» 结丹 (jiē dān), или 金丹 (jīndān) — цзиньдань — в букв. пер. с кит. «золото и киноварь», обр. «снадобье бессмертия», «золотой эликсир».

Хребет Цанцюн 苍穹山 (Cāngqióng shān) — в пер. с кит. «хребет Лазоревого свода».

[13] Меч Сюя 修雅剑 (Xiūyǎ jiàn)-в пер. с кит. «изысканный, изящный, лишённый вульгарности».

Шэнь Цинцю 沈清秋 (Shěn Qīngqiū) — в пер. с кит. фамилия означает «влага, жидкость, сок», а также «тонуть, погружаться, пристраститься, погрязнуть в чём-либо», имя означает «чистый осенний воздух», «прозрачное небо осени» (имеется в виду погода поздней осени).

[14] Благородный и утончённый образ скрывал насквозь прогнившую натуру — в оригинале идиома 金玉其外,败絮其中 (jīn yù qí wài, bài xù qí zhōng) — в пер. с кит. «золото и яшма снаружи, гнилые очёски внутри», обр. в знач. «прекрасное обличье, но чёрная душа», «хорошая внешность, но отвратительное нутро», «снаружи мил, а внутри гнил», «на брюхе шёлк, а в брюхе щёлк».

[15] Терпеть унижение, неся тяжкое бремя 忍辱负重 (rěn rǔ fù zhòng) — обр. в знач. «вынести унижение, чтобы выполнить важную миссию», «молча выносить страдания», также образно «мазохизм».

[16] Раз в три года — здесь имеется расхождение: в дальнейшем говорится, что собрание Союза бессмертных проводится раз в четыре года (в 20 главе — прямо, в 22 главе — косвенно (дисквалификация на три собрания — двенадцать лет).

[17] Синьмо 心魔 (Xīnmó) — в пер. с кит. 心魔 (xīn) — «сердце, дух, желания, воля, решимость», 魔 (mó) — «злой дух, демон, одержимость, магия».

[18] Священный демон 天魔 (tiānmó) тяньмо — букв. «демон небес», будд. владыка шестого неба чувственного мира, злейший враг Будды Дэва Мара.

В концепции мира Системы «священные демоны» — тяньмо — отличаются от прочих тем, что являются потомками падших небожителей, а потому их кровь отличается особыми свойствами.

[19] Тяньлан-цзюнь 天琅君 (Tiānláng-jūn) — в пер. с кит. Тяньлан — «небесный белый (драгоценный) нефрит», «-цзюнь» — высший титул, «государь, правитель, владетельный князь».

[20] Без малейших колебаний — в оригинале чэнъюй 义无返顾 (yì wú fǎngù) — в пер. с кит. «долг не велит оглядываться», обр. также в знач. «идти до конца, любой ценой, безоглядно».

[21] Двуличие — в оригинале два чэнъюя:
两面三刀 (liǎng miàn sān dāo) — в букв. пер. с кит. «два лица, три ножа», обр. в знач. «двуличие, криводушие, двурушничество, двойная игра, двойная бухгалтерия».
阳奉阴违 (yángfèng yīnwéi) — в букв. пер. с кит. «ян принимает (почитает), инь нарушает», или «на словах соглашаться, а делать наоборот».

[22] Утопить мир в крови — в оригинале чэнъюй 腥风血雨 (xīng fēng xuè yǔ) — в пер. с кит. «ветер, воняющий мясом и кровавый дождь», обр. в знач. «учинить кровопролитие; кровавая баня».

[23] Истинная легенда — в оригинале 传奇 (chuánqí) чуаньци — «истории об удивительном», повесть, рассказ (эпохи Тан — Сун), музыкальная драма, сборник пьес (Юаньской и следующей эпохи).

[24] Три царства — в оригинале 三界 (sānjiè) — три сферы мироздания — небо, земля и люди.

В буддизме — три категории развития сознательных существ:
Юйцзе 欲界(yùjiè) — мир желаний (страстей) — существа мира страстей (от животных до голодных демонов).
Сэцзе 色界 (sèjiè) — в букв. пер. с кит. «мир цвета», мир форм — обладающие способностью к восприятию внешнего мира.
Усэцзе 无色界 (wúsèjiè) — нематериальный мир, мир отсутствия восприятия форм.

Понятие трёх сфер в буддизме связано со сном и пробуждением сознания, что, как нам кажется, тематически связано с этой главой.

«Три сферы — это пристанище длинной ночи. Сознание видит глубокий сон. Всё то, что оно видит во сне, кажется реальным. Затем происходит пробуждение, длинная ночь сменяется рассветом. Заблуждения сознания исчезают, все три сферы оказываются пустотой» (Цзи Цзан; цит. по ст. М.В. Орбодоевой, 2014 «Трансформация буддизма в Китае в период эпох Вэй и Цзинь»).

[25] Текст — херня, автор — долбоёб! — в оригинале и автора, и новеллу именуют 傻逼 (shǎbī) — несколько более цензурным омофоном грубого ругательства 傻屄 (shǎbī) — «тупая пизда», также в значении «мудак, долбоёб».

[26] Вопиющая — в оригинале чэнъюй 令人发指 (lìngrén fàzhǐ) — в пер. с кит. «заставлять волосы людей вставать дыбом», обр. также в знач. «вопиющий, вызывающий всеобщее негодование».

[27] Сян Тянь Да Фэйцзи — Самолёт, Взмывающий В Небеса 向天打飞机 (Xiàng tiān dǎ fēijī) — в этом литературном псевдониме 打飞机 (dǎ fēijī) — букв. «самолёт, ударяющий в небо», также является эвфемизмом для слова «дрочить».

[28] Несусветная чушь — в оригинале чэнъюй 乱七八糟 (luàn qī bā zāo) — в букв. пер. с кит. «беспорядок семь-восемь гнильё». Цифры семь и восемь часто фигурируют в идиомах, где речь идёт о чём-то многочисленном и при этом крайне беспорядочном.

[29] Аскеты — в оригинале 辟谷 (bìgǔ) — в пер. с кит. «голодание», даос. воздержание от употребления в пищу злаков с целью достижения бессмертия.

[30] Заложение основ 筑基 (zhùjī) — чжуцзи, ранняя стадия совершенствования, так сказать, «подготовка почвы». В романах сянься и сюаньхуань (кит. фэнтези) рассматривается как первая ключевая стадия процесса совершенствования, лишь после неё можно считать, что кто-то вступил на путь бессмертного совершенствующегося. В даосской практике также носит название «заложение основ в сто дней». Этой стадии предшествует «переплавление (совершенствование) ци», за ней идёт «завязь дань» (пилюли, или киновари).
Формирование изначального младенца — в оригинале 元婴 (yuányīng) — юаньин — стадия алхимического духовного совершенствования, на которой из завязи жизни в процессе совершенствования изначального духа 元神 (yuánshén) — юаньшэнь — появляется инъэр 婴儿 (yīng’ér) — младенец или даос. «свинец». Алхимическое совершенствование позволяет совершенствовать изначальный дух посредством выплавки бестелесного «золотого эликсира».

[31] Крышесносная энергия — в оригинале 王八之气吞 (Wángbā zhī qì tūn), где 王八 (wángba) в пер. с кит. «черепаха», также бранное «ублюдок» и диалектное «приканчивать, отправлять на тот свет», а 气吞 (qì tūn) — букв. «проглотить одним глотком», а также описывает что-то невероятно мощное.

[32] Передовик — в оригинале 战斗机 (zhàndòujī) — в пер. с кит. «боевой самолёт», «самолёт-истребитель».

[33] Чемпион среди отбросов — в оригинале — «Ли Тяньи среди отбросов». Отсылка к реальному случаю в судебной практике: Ли Тяньи в 2013 г. был обвинён в том, что, после того, как он со своими приятелями выпил в баре с женщиной, они затащили её в отель для группового изнасилования.

[34] Мельком показавшиеся в сюжете красотки — в оригинале 惊鸿一瞥的妹子 (jīng hóng yīpiē de mèizi), где 惊鸿一瞥 (jīng hóng yīpiē) — в пер. с кит. «встревоженный лебедь (образно о грации красавицы) бросил беглый взгляд», что в образном значении «мельком заметить проходящую мимо красавицу», «внезапная встреча»; 妹子 (mèizi) в пер. с кит. «младшая сестра», но также часто используется в значении «девочка, девчонка».

[35] -Гэ -哥 (-gē) — в пер. с кит. «старший братец», уважительное обращение к старшему лицу мужского пола своего поколения.

[36] Гуру — в оригинале 菊苣 (jújù) цзюйцзюй — в букв. пер. с кит. — «цикорий салатный». является омонимом слова 巨巨 (jùjù) — в пер. с кит. «крупный, мощный», так дружески называют интернет-гуру, аса в каком-то деле, чтобы лишний раз подчеркнуть его значимость.

[37] Youcanyouup,nocannoBB — «Если можешь лучше — валяй, а не можешь — заткнись», где BB — bullshiting, аналог нашего «Сперва добейся!»

[38] Шиди 师弟 (shīdì) — «братец-наставник», или младший брат по учению — младший по возрасту соученик или младший сын коллеги или учителя.

[39] Сюаньдуань 玄端 (xuánduān) — чёрное церемониальное облачение для совершения обряда жертвоприношения с прямым кроем рукава. В более поздние эпохи использовалось для обряда достижения совершеннолетия, во время свадебного обряда, а также как официальная одежда для посещения двора, в него мог облачаться как император, так и простой учёный, также использовался как домашняя одежда на покое.

[40] Пик Цинцзин 清静峰 (Qīngjìng fēng) — название пика в пер. с кит. «спокойный, мягкий, безмятежный; чистота и покой».

[41] Шисюн 师兄 (shīxiōng) — «брат-наставник», или старший брат по учению — старший по возрасту соученик, старший подмастерье или старший сын коллеги или учителя.

[42] Баллы притворства (пиздежа) — в оригинале B格 (B gē) — выражение пошло от иностранного слова big, став популярным интернет-мемом, как омофон слова 逼格 (bīgé) — «уровень мастерства в притворстве, лицедействе, пиздеже», также пишется как 13格 (13 gē), поскольку 13 — это числовой код для набора буквы В на клавиатуре.

Это выражение связано с понятием, что человеку необходимо притворяться, чтобы занять более высокое место в обществе. Это понятие отличается от 装逼 (zhuāngbī), или иначе 装B (zhuāngB) — если первое — это уровень мастерства, то второе — сам процесс выпендрёжа.

[43] Едрить твою налево — в оригинале 靠靠靠 (kàokaokao) — где 靠 (kào) в букв. пер. с кит. «я прислоняюсь; я придерживаюсь», используется вместо сходного по звучанию 肏 (cào), которое в букв. пер. с кит. значит «ебать».

[44] Меч Сюаньсу 玄肃剑 (Xuán sù jiàn) — в пер. с кит. «чистый и свежий, надменный, суровый, мрачный и холодный», таким эпитетом описывают осень.

[45] Юэ Цинъюань 岳清源 (Yuè Qīngyuán) — фамилия главы школы означает «горная вершина, пик», а также «старший правитель из вассалов», а имя — «чистый источник», а также «очищать, приводить в порядок».

[46] Пиздец — в оригинале 卧槽 (wòcáo) воцао — в пер. с кит. что-то вроде «лежать в корыте», которое, в свою очередь, является омонимом ругательства 我肏 (wǒcào), которое в пер. с кит. значит «Пиздец! Ни хуя себе!»

[47] Обнимать бёдра 抱大腿 (bàodàtuǐ) — обр. в знач. «цепляться за влиятельных людей», «льнуть к сильным мира сего».

[48] Мифические звери — в оригинале 神兽 (shénshòu) — в интернетном сленге также «дети, школьники».

[49] Отаку — в оригинале 宅人士 (zhái rénshì) — представитель культуры чжай 宅 (zhái) — от чжайнань 宅男 (zháinán) — в букв. пер. «домашний мальчик», «домосед», также сленговое «отаку», «ботан», «задрот».


Следующая глава

Анна Василёк, блог «Стихи Анны Василёк»

Стихи. Солнце. Вечный миг

54. Вечный миг

 

Есть только миг

Между прошлым и будущим…

Л.П. Дербенев

 

Белый снег, белый дом,

Белый дым за окном,

Белый лес, белый смог

Над безлюдьем дорог.

 

В перепутье зимы

Белоснежный январь

Открывает нам сны,

Погруженные в марь.

 

Но по снежным лугам

Мы вперед побежим –

Время льнет по пятам.

Мы сегодня спешим.

 

И дорогой своей

Мы пойдем все вперед –

В этом мире морей

Есть оттаявший лед.

 

И его мы найдем,

Соберем там цветы.

И надолго уснем

В ласках злой красоты.

 

Но очнешься ты вдруг –

Бесконечен поход.

В этом царстве волшебном

Снегов и мечты

 

Остановлено время,

Как в сказке и ты

Будешь вечно в снегу

Свой встречать Новый Год.

 

От 1 января 1997 года - до 20 февраля 1998

Анна Василёк, блог «Стихи Анны Василёк»

Стихи. Муравьиная тропа. Апельсин в новогоднюю ночь

53. Апельсин в новогоднюю ночь

 

На окне – серебряный блеск.

Апельсин качает листвой.

В эту ночь серебристых надежд

Открывается год золотой.

 

А луна – красивее мечты

В эту самую длинную ночь

И дробленьем своей красоты

Время дробит и сон гонит прочь.

 

За окном – минус двадцать и снег,

Апельсин играет листвой.

Мы расти будем дольше, чем век,

Так как будет он вечно живой.

 

Новый год неизбежно придет,

Солнце станет сверкать на окне.

Тень листвы ненадолго уснет,

Ну, а золото будет во мне.

 

1 января 1997 года, дописано в первые дни января 1998 года

Psoj_i_Sysoj, блог «В те года я открыл зоопарк»

В те года я открыл зоопарк. Глава 18. Перед началом работы

Предыдущая глава

Под бескрайним чистым небом благовония монастыря Линьшуй [1] города Дунхай окутывали золотые лики почитаемых в храме Трёх верховных божеств [2].

Город Дунхай был не особенно большим, но монастырь Линьшуй был известен по всей провинции, и даже по всей стране. Даосская школа владела этим местом уже свыше тысячи лет.

читать дальшеМуниципалитет города взял монастырь Линьшуй под своё попечение, особое внимание уделяя его популяризации. В сердцах местных жителей этот монастырь занимал особое место, а его настоятель даже был депутатом Всекитайского собрания народных представителей.

В этот самый момент двое влюблённых, вытряхнув гадательные палочки, подошли к прилавку даоса и ему свои даты рождения, чтобы получить предсказание.

Кожа толстощёкого [3] служителя лоснилась от жира, и внешне он совсем не походил на монаха. Перед этим он уже сделал несколько предсказаний, но его облик не внушал молодым людям никакого доверия. Каждая его фраза начиналась с: «Вам благоволит удача!», — и далее он продолжал на все лады восхвалять посетителей. Его послушать, так к нему обращались сплошь счастливчики — но куда вероятнее, что он попросту работал спустя рукава, чтобы поскорее от них отделаться.

Глядя на выпавшую бамбуковую палочку, даос глубокомысленно произнёс:

— Гм, по гороскопу вы тигр. Это — хорошее предзнаменование, вас ждёт удачный год. Фэншуй благоприятен, вас не подстерегают никакие болезни и бедствия…

Он бездумно бормотал все эти банальности, с загадочным видом поглядывая на парочку. Пару раз хохотнув, он закончил:

— Это потому, что вы благословлены судьбой, благословлены судьбой…

Едва молодые люди, держась за руки, отошли от столика, девушка не удержалась от замечания:

— Талдычит одно и то же, как пить дать мошенник.

— Хватит уже, — смутился молодой человек. — Тише, мы же в храме!

Услышав эти слова, толстый монах выглянул им вслед, однако не похоже было, что слова девушки хоть сколько-то его задели: он лишь от души потянулся.

Однако, не успев потянуться как следует, монах внезапно переменился в лице; бросив все свои дела, он со скоростью, удивительной для его комплекции, выскочил из ворот храма и на цыпочках устремился к закрытой от посетителей части монастыря.

— Охо-хо, это в самом деле… — монах растёр своё широкое лицо, — никак нельзя оставить без внимания!

Наконец он остановился перед старым даосом, который практиковался во владении мечом на заднем дворе. Пыхтя и отдуваясь, толстый монах отвесил ему земной поклон.

— Председатель, там… там… там в городе к востоку демоническая энергия взметается до небес!

Монашеское имя старого даоса было Синьтан, и он являлся председателем правления монастыря Линьшуй. В его ведении были все религиозные мероприятия и прочие дела монастыря — иными словами, в прежние времена его бы называли настоятелем.

Чжоу Синьтан не обращал ни малейшего внимания на причитания толстого монаха, пока не закончил тренировку. После этого он глубоким голосом произнёс:

— Эта энергия такая явная, что я уже давно её обнаружил. Ступай к своему учителю и скажи, чтобы послал кого-нибудь разведать, что за дерзкий демон спустился с гор и с какой целью.

Толстый монах поспешно закивал:

— Да-да!

Пусть монастырь Линьшуй был не слишком знаменит в масштабах страны, в своей сфере он заслужил громкое имя; что же за нечисть посмела заявиться на подвластные ему территории?

Поскольку такое было редкостью в их краях, толстый монах был порядком взбудоражен. В то же время Чжоу Синьтан спокойно и последовательно всё распланировал, и когда толстый монах наконец пришёл в чувство и попытался объясниться, то обнаружил, что настоятель уже всё уладил без него, так что монаху только и оставалось, что, печально свесив голову, удалиться восвояси.


***

Ю Су под язвительным взглядом Лу Я невозмутимо спрятала струйку демонической энергии, просочившуюся наружу по её небрежности. Она была слегка раздосадована: ну, упустила совсем незаметную капельку демонической энергии, и что с того?

Тем временем не подозревающий об этом Дуань Цзяцзэ проливал слёзы над счетами:

— Неужто мы не сможем арендовать корзины с цветами? Всего за один день это встанет в несколько сотен юаней! А тут ещё воздушные шарики и баннеры… Я только что распечатал флаеры, а теперь нужно нанять людей, чтобы распространяли их у школ и в жилых кварталах…

Перед открытием каждый шаг сопряжён с новыми тратами, а ведь ещё необходимо отложить на дальнейшие непредвиденные расходы. Сердце Дуань Цзяцзэ невыносимо болело.

Если после открытия бизнес пойдёт неважно, ему только и останется, что сигануть с мыса Хайцзяо, не дожидаясь удара грома.

— И всё-таки без цветов не обойтись, — отчеканила Ю Су, — иначе как мы переманим посетителей парка Хайцзяо? Мы должны выпить из него все соки [4]!

Дуань Цзяцзэ не знал, что на это можно возразить.

При всей своей жёсткости слова Ю Су били точно в цель. Прежний зоопарк «Хайцзяо» также пытался привлечь посетителей парка, но в конечном итоге так и не преуспел.

Ю Су вещала, не переставая возиться с телефоном Дуань Цзяцзэ. На странице Новых медиа города Дунхай, которые в прошлый раз помогли с популяризацией зоопарка в вичате, можно было видеть, что количество просмотров достигло почти шестидесяти тысяч, не считая репостов на другие платформы.

— Я изучила этот Вичат, — продолжала Ю Су. — Пока не стоит принимать в расчёт потенциальных клиентов, заинтересовавшихся предыдущей рекламой. В первый день мы должны привлечь к своим дверям посетителей парка Хайцзяо. Поскольку денег у нас в обрез, следует направить их на приоритетные нужды, а также с первого же дня работы расширить активность в сети. В день открытия нужно сделать видео, фотоотчёт и заметки, а также найти того, кто напишет статью для «мягкой рекламы» [5] и в тот же день выложит её в сеть. Также нужно задействовать распространение бесплатных билетов за репосты и лайки и купить продвижение…

Дуань Цзяцзэ лишь кивал, недоумевая про себя, кто же из них современный человек — он или Ю Су, и всё же решился высказать сомнение:

— Купить мягкую рекламу и продвижение и впрямь не помешает, но вот переманить посетителей из парка Хайцзяо будет непросто — в лучшем случае удастся привлечь их на следующий день, ведь большинство отдыхающих направляется в парк, настроившись на барбекю.

— Всё зависит от того, кто будет их приманивать. — Ю Су потрясла мобильным телефоном. — Я также проанализировала, что на барбекю, как правило, выезжает в основном молодёжь. Почему бы не попросить Небесного гения в первый день поработать на улице в человеческом облике — приодеться, прихватить с собой нескольких птиц и привлекать посетителей?

Дуань Цзяцзэ замер.

Лицо Лу Я позеленело от злости: он — и будет зазывать гостей? Да за кого они его держат?

На лице Ю Су застыло абсолютно невинное выражение, будто у неё и в мыслях не было проучить Лу Я.

— Поскольку границы наших обязанностей весьма расплывчаты, это едва ли может считаться нарушением условий труда. Достопочтенный Небесный Гений, вы же не можете сидеть сложа руки сейчас, когда зоопарк «Лин Ю» переживает переломный момент?

— Проклятая лиса, да как ты смеешь заставлять Изначально Почитаемого торговать своей красотой [6]? — с ненавистью выплюнул Лу Я.

Ю Су тут же перепугалась и заюлила:

— Да разве эта ничтожная лиса посмела бы? Но что же делать, больше поручить это некому… Я могла бы взять это на себя, но ведь директор уже напечатал на флаерах полярную лису. Если вы не согласны, тогда…

Говоря это, она не отрывала взгляда от Дуань Цзяцзэ.

Тем временем вышеупомянутый директор чувствовал себя так, будто ему прострелили колено. К тому же, у него зародилось сильное подозрение, что товарищ Лиса мстит кое-кому, беззастенчиво прикрываясь своим положением…

— Ну ладно, в таком случае пойду я, — только и оставалось выдавить Дуань Цзяцзэ при взгляде на перекошенную физиономию Лу Я.

— Превосходно, — хлопнула в ладоши Ю Су, — я уже собиралась было сказать, что нам нужно нанять ещё одного человека — а так мы денег сэкономим.

От такого даже Дуань Цзяцзэ лишился дара речи.

— Ах ты дрянь! — треснул рукой по столу Лу Я, и вокруг него заплясали язычки пламени. — С каких это пор, спрашивается, ты тут всем заправляешь?

У Дуань Цзяцзэ поневоле возникла мысль: в самом деле, пока Лу Я не сказал об этом вслух, он сам и не замечал, как Ю Су превратилась в того, кто раздаёт приказы.

Лицо Ю Су застыло, и она с улыбкой произнесла:

— В таком случае, быть может, Небесный Гений поведает нам, как следует поступить?

Разумеется, после того, как Лу Я бросил Ю Су обвинение в узурпации власти, он не мог ударить в грязь лицом. Резко дёрнув подбородком в сторону Дуань Цзяцзэ, он с нажимом произнёс:

— Это ему решать!

Дуань Цзяцзэ оказался в безвыходной ситуации: как он теперь мог сказать, что считает идеи Ю Су наиболее удачными? А ведь ему так понравилось, когда решения за него принимает кто-то другой… Он вновь поневоле заподозрил, что Лу Я желает его смерти.

— Пожалуй, мягкая реклама в нашем случае — и впрямь неплохая идея, — сглотнув начал он. — Однако как мы можем использовать Небесного Гения подобным образом?

Убедившись, что его статус восстановлен, Лу Я с довольным видом двинул подбородком, веля Дуань Цзяцзэ продолжать.

— Гм… С такой-то внешностью разве Небесному Гению нужно что-то делать, чтобы привлечь посетителей? Небесный Гений, вам ведь доводилось видеть не так много простых людей современности, а потому вы можете не сознавать, что, стоит им лишь увидеть ваше лицо, как вам не придётся шевелить и пальцем, не говоря уже о том, чтобы зазывать посетителей — они сами устремятся к нам, словно облака на небе, от них буквально не будет отбоя…

— Само собой, — отозвался чрезвычайно довольный Лу Я.

Ю Су еле заметно усмехнулась.

Когда Лу Я наконец спустился с небес на землю, до него дошло:

— Постойте, так мне всё-таки придётся зазывать посетителей?!


Примечания переводчика:

[1] Монастырь Линьшуй 临水观 (Línshuǐ guān) — название монастыря (или же скита, обители) переводится как «прибрежный».

[2] Три Верховные божества 三清 (sānqīng) — это слово обозначает как три чистых мира — обиталища даосских богов — так и трёх верховных богов, эманаций Тайшань Лаоцзюня. Согласно верованиям, они передали людям суть даосского учения и канонические книги (каждый из них написал 12 канонических книг, всего — 36).

Тяньбао-цзюнь 天宝君 (Tiānbǎo-jūn) — «владыка небесной драгоценности», он же Юаньши Тяньцзунь 元始天尊 (yuánshǐtiānzūn) — «изначальный небесный владыка» или «изначальное начало небесной почтительности» и Уцзи Тяньцзунь 无际天尊 (Wújì Tiānzūn) — «Небесный владыка Беспредельности», основатель школы Дунчжень 洞真教 (Dòngzhēn jiào) — «Пещеры истинного учения», правит сферой Юйцин 玉清 (yùqīng) — «нефритовой чистоты», где происходит слияние с дао, ему подвластно всё мироздание, все божества и духи. Его день празднуется в день Зимнего солнцестояния — Дунчжи.

Линбао-цзюнь 灵宝君 (Língbǎo-jūn) — «владыка духовной драгоценности», он же Линбао Тяньцзунь 靈寶天尊 (língbǎo tiānzūn) — «Небесный Владыка Духовной Драгоценности», Тайши — «Великий первоначальный» и Тайшан Даоцзюнь 太上道君 (tàishànglǎojūn) — «великий государь дао», основатель школы Дунсюань 洞玄教 (Dòng xuán jiào) — «Пещеры сокровенного учения», правит сферой Тайцин 太清 (tàiqīng) — «великой чистоты», доступной земным бессмертным, контролирует взаимодействие инь и ян. Его день празднуется на летнее солнцестояние — Сячжи.

Шэньбао-цзюнь 神宝君 (Shénbǎo-jūn) — «владыка божественной драгоценности», он же Даодэ Тяньцзунь 道德天尊 (Dàodé tiānzūn) — «Небесный Государь, [Воплощающий] Путь-Дао и Благую Силу-Дэ», основатель школы Дуншэнь 洞神教 (Dòngshén jiào) — «Пещеры божественного учения», правит сферой Шанцин 上清 (shàngqīng) — «высшей чистоты», которую достигают человеческие бессмертные. Его связывают с самим Тайшань Лаоцзюнем. Его день празднуется на пятнадцатый день второго лунного месяца.

[3] Толстощёкий — в оригинале чэнъюй 肥头大耳 (féi tóu dà ěr) — в пер. с кит. «жирная морда и большие уши», обр. также в знач. «толстомордый, круглолицый».

[4] Выпить все соки — в оригинале 吸血虫 (xīxuèchóng) — в букв. пер. с кит. «кровососущие насекомые», зоол. «сосальщик, шистозома».

[5] Мягкая реклама 软文 (ruǎnwén) — это интеллигентная реклама, позволяющая потребителю самому сопоставить факты, сделать самостоятельные выводы, она основывается на работе с людьми и внимании к их потребностям, формируя вокруг товара благоприятную атмосферу. Роль мягкой рекламы сводится к информированию с последующим обдумыванием, иногда — к доброжелательному совету. Мнения и действия, к которым человек пришёл самостоятельно, запоминаются лучше, чем навязанные, и воспринимаются более позитивно. Мягкая реклама постепенно изменяет настрой потенциального покупателя в пользу какого-либо товара, формируя внутреннюю готовность к покупке. «Мягкий маркетинг» используют компании, которые хотят построить долгосрочные отношения с клиентом. В некоторых сферах — в искусстве, культуре, книгопечатании, науке — такая реклама более приемлема в силу специфики объектов.

[6] Своей красотой 色相 (sèxiàng) — будд. «материальное, внешнее», также о красивой внешности женщины.


Следующая глава

Анна Василёк, блог «Стихи Анны Василёк»

Стихи. Песнь о звуке. Песнь о звуке

52. Песнь о звуке

 

Звук скрывается всюду:

В бегучей воде

И в безмолвном мерцании южной звезды.

Звук имеет земля

И кружащийся снег,

И шуршащие травы засохшей степи.

 

Звук дрожит на губах, звуку тесно в груди,

Звук хочу передать, чтоб услышали все

Звук… и запах, и цвет,

И дыханье земли,

И словами прибить этот миг на листе!

 

Не жалеет природа себя никогда:

Каждый новый закат не похож на другой.

И уносится звук красоты навсегда,

Даже память его не захватит с собой.

 

Не на век, так на год, не на год, так на час

Задержать я хочу ускользающий след.

Не ловить не могу, упустить силы нет!

 

А возможность дается единственный раз.

Звук хочу повторить, пусть я знаю – вовек

Красивее природы никто не создаст!

 

От 13 февраля 1992 года - до 31 марта 1998


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)