Пустыня, сообщество «Любословие»
Пустыня, сообщество «Любословие»
Пустыня, сообщество «Любословие»
Попался отрывок из книги П. Масалыгиной "Великий русский":
«Комам? Ошибка в первой же статье в книге о русском языке? Вы в своём уме?!» — могли бы подумать те, кто ещё не знает подлинное происхождение этого речевого оборота. Поэтому самое время всё узнать и удивиться.
«Первый блин комам» — это всего лишь часть старинной поговорки, которая полностью звучит так: «Первый блин — комам, второй — знакомым, третий блин — дальней родне, а четвертый — мне». Заметили, что никакой связи с комками нет? К тому же в старину на Руси блины пекли в печи, не переворачивая, и комкаться там было нечему.
Оказывается, что комы — это медведи. И нынешняя Масленица, у которой языческие корни, раньше называлась Комоедицей: этот праздник посвящался не только приходу весны, но и пробуждению комов. Наши предки считали их прародителями людей и очень почитали, что лишний раз доказывает традиция относить в лес медведям первые выпеченные блины как угощение.
Сейчас же комов никто не задабривает, да и говорим мы иначе — «первый блин комом», подразумевая неудачу в начале какого-либо дела как само собой разумеющееся. Ведь каждый, кто пробовал печь блины, знает: не всегда у теста есть настроение. Впрочем, это уже совсем другая история...»
В других источниках отыскались версии, что фразеологизм имеет значение: первый блин ели за помин души родных, и, испытывая горе, в горле вставал ком при мысли о них. Совсем общепринятое значение: ком, потому что с первого раза редко получается хорошо (сковородка недостаточно разогрелась, да и опыта маловато...). Вот так:)
Пустыня, сообщество «Любословие»
Лингвистический портал dailywritingtips напомнил про 25 русских слов, давно и прочно ставших частью английского языка.
Agitprop. Энциклопедия «Британника» так объясняет это слово: Используется в английском для обозначения ведомств, особенно в театре, которые направлены на внушение чего-либо общественности. Обычно имеет негативный оттенок, показывая отвращение западной цивилизации к использованию открытых форм драмы и другого искусства для достижения политических целей.
Apparatchik. В той же «Британнике» в качестве классического примера Apparatchik даётся коммунистический идеолог Александр Яковлев, при Горбачёве и позднее ставший ярым антикоммунистом.
Babushka. В одном из английских словарей пишется, что это слово появилось в английском языке в 1938 году. Сегодня Babushka – это ещё и обозначение платка в виде широкого шарфа.
Beluga – ну тут всё ясно: слово закрепилось в английском несколько сотен лет назад, с началом поставок чёрной икры из России.
Bolshevik – по понятным причинам слово закрепилось после 1917 года, классическое определение – «член экстремистского крыла русской социал-демократической партии».
Cossack – «происходит от турецкого слова «кочевник». Одно из самых старых русских слов, используемое в английском – с 1589 года.
Dacha – в английском с 1896 года.
Duma – известно в английском языке с 1870 года, по мнению одного из словарей произошло от немецкого и староанглийского «dōm judgment». продолжение следует…
Лучшее
Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)