Что почитать: свежие записи из разных блогов

Записи с тэгом #титулы и этикет из разных блогов

Шано, блог «Лондон и вокруг него»

* * *

Стараниями авторесс дамских романов создается впечатление, что в эпоху регентства каждой мало-мальски симпатичной девице может достаться по герцогу, графьев и маркизов - этих хоть лопатой греби, а баронов и баронетов просят даже не беспокоиться.

Между тем щас на британских островах всего 32 герцога, 34 маркиза. Эрлов, правда, побольше, ажно 191 штука.

Кстати, не знаю за что, но мой гугел переводит герцоги - придурки. Вот такие дела

 

 

ну и до кучи http://englishgid.ru/o-strane/svedenia/o-titulax-anglijskoj-znati.html

Шано, блог «Лондон и вокруг него»

* * *

19.11.2013 в 20:35

Пишет [J]kate-kapella[/J]:

 

Женщины-лорды

На самом деле, возможно, правильнее будет сказать "британские женщины-пэры"? Хотя и это тоже не совсем правильно, поскольку место в палате лордов женщинам принадлежало, но заседать там они не имели права, а были так сказать его временными хранительницами. "Пирессы" же по-русски звучит странно.

 

О британской системе титулов писали много где, желающие могут почитать, например, вот этот пост. Я же хочу подробнее остановиться на таком довольно редко рассматриваемом явлении, как женщины, имеющие свой собственный (а не мужа) титул и место в палате лордов. То есть так называемые леди по их собственному праву (Suo jure или по-английски in her own right)

 

полный текст

Шано, блог «Архив Шано»

* * *

Только что притормозила, разглядывая подпись к предыдущей записи

 

Хто такой принц-электор? Не, по отдельности я оба слова понимаю, а вот вместе - проблема.

 

Оказывается:

принц-электор; князь, имевший право участвовать в выборах императора (в “Священной Римской империи”)

 

Но добило меня вот это:

 

Принц-электор это чистой воды калька с английского. Гугл дает всего несколько примеров с этим словом (размноженных на разных сайтах) в контексте описания туристических достопримечательностей. Правда, у нас сейчас тенденция заменять немецкие заимствования на английские. Но в данном случае не грех историков спросить, действительно ли им хочется избавиться от слова "курфюрст".

 

Блин, ну конечно, курфюрст саксонский! И никаких принцев-электоров саксонских....

Шано, блог «Лондон и вокруг него»

* * *

04.03.2013 в 16:13

Пишет [J]Zinder[/J]:

 

себе на память

[MORE=Чисто английские титулярные заморочки]Правильное обращение к представителям дворянства с использованием титула. Использование титула при церемониале

 

полный текст

Шано, блог «Архив Шано»

* * *

Оригинал взят у в Билингвальность

Ни для кого не секрет, что дворяне-современники Пушкина говорили на 2 языках — русском и французском. В некоторых случаях могли не говорить по-русски. Муравьев-Апостол, если я не путаю, просил разрешения во время следствия отвечать по-французски, но ему отказали. Пришлось подтягивать русский. Перед смертью практически.

 

В какой ситуации на каком языке они говорили? Оказывается, Толстой, у которого по тексту иногда встречаются страницы французского текста делал это осознанно. Смена языка имела смысл и в некоторых случаях значила очень много.

 

Вот еще некоторые факты:

***

Служебные письма к государю и высшим сановникам предписано было писать по-русски, на языке государственной службы. Французский в письме к государю выступал как знак неофициальности обращения, обращения к царю как к частному лицу.

***

Бенкендорф, всегда писавший служебные письма по-русски, однажды, желая дать Вяземскому частный совет, инспирировал французское письмо. Французский был необходим, чтобы подчеркнуть неофициальность предписания.

***

При общении людей, стоявших на разных ступенях социальной или служебной лестницы, французский, переключая общение в иную систему отношений, где русская табель о рангах не играла никакой роли, — был знаком интимности. При общении равных по рангу, наоборот, интимным было обращение по-русски — на неэтикетном языке.

***

Рассуждению о русской политике французский язык давал внешнюю, чужую точку зрения, смягчавшую любую вольность <...> Французский язык сопровождал типовые роли, и ему позволено было многое — ласковые обращения, комплименты, любезности, дерзости и упреки, так же, как и политические вольности, звучали как общее место, безжизненное клише, безличный штамп — и ни к чему не обязывали.

***

Русский язык оставался языком индивидуальных ролей. И если невесте Пушкин и Вяземский писали по-французски (отношения с невестой подчинялись в начале XIX века строжайшим нормам этикета), то жене — интимные письма — по-русски. По-французски писали к родным (выступавшим в этом случае как носители социальной функции) письма, продиктованные долгом и приличием, по-русски — личные письма к близким людям.

***

 

Там еще много интересного. Смена языка общения в разговоре позволяла обозначать изменение позиции. Так, переход на французский в частном разговоре мог обозначать обиду говорящего. Так, как если бы мы вдруг подчеркнуто перешли на Вы.

 

Много такого, о чем мы просто не догадываемся. Но, если держать в голове этот нюанс, то какие-то вещи, в русской литературе становятся понятнее.

Целиком тут: «О двуязычной переписке пушкинской эпохи», И. А. Паперно

Шано, блог «Архив Шано»

* * *

Оригинал взят у в История царского титула в России

Кликабельно 1200 рх Шапка Мономаха .

В эпоху татаро-монгольского ига и до него старший среди удельных князей носил титул Великого князя. Я.Н. Щапов отмечает, что упоминание князей как царей относится к двум крупным деятелям Руси XII–XIII вв.: Мстиславу Великому и Андрею Боголюбскому. полный текст

Шано, блог «Лондон и вокруг него»

* * *

Оригинал взят у в Сноб или не сноб? Вот же квесчен...

Значение слова «сноб», время от времени наполняясь разным семантическим смыслом, воспринималось людьми по-разному. Сейчас, кстати, многие убеждены, что быть снобом, скорее, хорошо — ведь такого человека, как правило, отличают изысканный вкус и особая утонченность, выделяющие его из общего ряда.

Для того чтобы понять, насколько это убеждение справедливо, можно обратиться к «первоисточнику». Слово «сноб» происходит от сокращения латинского выражения «sine nobilitas», то есть «без благородства». В конце XVIII века сокращенное обозначение «s. nob.» в списке пассажиров кораблей ставили против фамилий людей простого происхождения, чтобы знать, кто достоин приглашения отобедать вместе с капитаном, а кто нет.

Так же поступали и в английских аристократических домах, составляя список гостей, поэтому слуга всегда знал, чье появление следует оглашать без титула. Так что в те времена слово «сноб» носило явно уничижительный оттенок. А вот что писал Уильям Теккерей (1811—1864) в своей «Книге снобов, написанной одним из них»: «Никто из нас не может быть уверен, что мы не снобы. Эта самая уверенность отдает надменностью, а быть надменным — значит быть снобом».

В наши дни эту же тему поднял другой англичанин, знаток хороших манер, Джон Морган в своем «Новом руководстве по правилам этикета»: «Стараясь сойти за своих среди тех, в чье общество они стремятся, снобы обязательно совершают одну из двух роковых ошибок: они либо угодливы, либо ведут себя слишком развязно. И то, и другое, без сомнения, выдает сноба». Так что, насколько «почетно» быть снобом, каждый решает для себя сам.

Шано, блог «Лондон и вокруг него»

* * *

Английский генеалогический сайт http://thepeerage.com/index.htm

 

ПЭРЫ АНГЛИИ И КОРОЛЕВСКИЕ ДОМА ЕВРОПЫ

Шано, блог «Архив Шано»

* * *

Оригинал взят у в На злобу дня

 

Распечатать и в карман как шпаргалку :-)

Шано, блог «Архив Шано»

* * *

19.04.2012 в 23:28
Пишет [J]Dara-Valevski[/J]:
Дворянство и рыцарство, XI–XIII века [MORE=для памяти]

Среди наиболее спорных тем, по которым медиевисты ведут дискуссии вот уже более века, едва ли не первое место принадлежит вопросу о соотношении двух реальностей — дворянства и рыцарства. Две ли это стороны одной медали? Или две разные сущности, переплетавшиеся между собой? А в этом случае: что такое, в сущности, дворянство? И что такое, в сущности, рыцарство? В чем их различие? В чем сущности эти относительно совпадают и каковы временные пределы такого совпадения? Вопросы эти до сих пор обсуждаются весьма живо Прежде чем приступить к попытке трудного синтеза, мы сначала ограничимся лишь доказанными фактами и выводами, наиболее солидно обоснованными.

полный текст
Страницы: 1 2 3 4 следующая →

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)