Шано, блог «Лондон и вокруг него»
Оригинал взят у в Люди с "Мэри Роуз" - 2
О рационе:
Шано, блог «Лондон и вокруг него»
Оригинал взят у в Средний рост в XVI в.: моряки и солдаты с "Мэри Роуз"
"[Установленный по останкам] рост составлял от 159 см до 180 см, в среднем 171 см. Стандартное отклонение — 4-5 см, то есть примерно в 68% случаев рост отличался на эту величину от среднего значения.
Шано, блог «Лондон и вокруг него»
Наполеон, бывавший в 1816 году на британских кораблях на острове Св. Елены, был поражен чистотой и порядком на флоте Его Величества. Французский аббат Клермон в 1777 году отмечал, что «для этой нации чистота – это своего рода инстинкт». На самом деле чистота на британских кораблях – это, прежде всего, опыт, а он, как известно – сын ошибок трудных.
Шано, блог «Лондон и вокруг него»
В английском флоте были традиционные тосты для каждого дня недели
Понедельник: Our Ships at Sea – За наши корабли
Вторник: Our Sailors – За наших моряков
Среда: Ourselves (As no-one else is likely to concern themselves with our welfare!) – За нас (ибо никто не позаботится о нас, кроме нас самих!)
Четверг: A Bloody War or a Sickly Season – За кровавые битвы и тяжелые болезни
Пятница: A Willing Foe and Sea-Room – за благородного противника и морской простор
Суббота: Wives and Sweethearts (may they never meet) – За жен и любимых (и пусть они никогда не встретятся)
Воскресенье: Absent Friends – За друзей, которых нет рядом
Из соображений политкорректности субботний тост был изменен на
Our Families – За наши семьи
Шано, блог «Лондон и вокруг него»
Оригинал взят у в Как правильно петь "Йо-хо-хо"
Настоящие пираты никогда не плавали под черным флагом с черепом и костями – "Веселого Роджера" выдумал Стивенсон, это уже, наверное все знают. Меньше народу знает – просто не задумывались – что пираты также никогда не пели песню про сундук мертвеца: эта песня, точнее, только ее припев, тоже изобретение автора "Острова Сокровищ". Канонический перевод на русский ("Пятнадцать человек на сундук мертвеца…") – ни то, ни сё: если это подстрочник, то зачем было корежить третью строку ради рифмы, а если попытка художественного перевода – то переводчику стоило знать про стихотворный размер. Как это может быть песней, на какую мелодию вообще это можно петь? Однако в 1988 группа "Гротеск" в лице Владимира Быстрякова умудрилась совершить невозможное – положить эту корявость на музыку ("Лорды, сэры, пэры! Знайте чувство меры!"). Речь не о том.
Оригинал стивенсоновского четверостишия про пятнадцать человек и сундук мертвеца куда ритмичнее:
Шано, блог «Лондон и вокруг него»
Оригинал взят у в "В кораблях моей гавани возят тайком морячки и корицу, и перец и разные тонкие вина" (с) Dutch Ships
И хотя порт был уже давно перенесен из Лондона в Тильбури- на много миль дальше - закон работает.
А дело в том, что когда в 1665 году в Лондоне свирепствовала чума, ни одно государство не хотело торговать с зараженным городом, ни один корабль не швартовался больше в лондонском порту, боясь подхватить ужасную болезнь.
И только голландские мореходы доставляли в отрезанный от мира Лондон продовольствие и различные товары, необходимые для выживания города.
В благодарность за это, голландские корабли освобождены от портовых сборов. Но только они.
Шано, блог «Лондон и вокруг него»
Bienfaisant, at Sea. January 18th. 1780. The small pox being оn board his majesty's ship Bienfaisant, of a malignant kind, the feelings of a British officer cannot allow him to introduce an infection even among his enemies. From this consideration, and the very gallant defence made by admiral Langara and his officers, captain Macbride consents, that neither officers nor men shall be removed from the Phoenix, taken by his Britannic majesty's ships Defence and Bienfaisant, admiral Langara being responsible for the conduct of his officers and men; and in case we fall in with any Spanish or French ships of war, he will not suffer lieutenant Thomas Louis, his officer, to be interrupted in conducting and defending the ship to the last extremity, agreeable to his orders; and if meeting with superior force the ship should be retaken, and the Bienfaisant fight her way clear, admiral Langara his officers and men, are to hold themselves prisoners of war to captain Macbride, upon their parole of honour (which he is confident with Spanish officers is ever sacred). Likewise, if the Bienfaisant should be taken, and the Phoenix escape, then admiral Langara, his officers & C. will no longer be prisoners, but freed immediately. In short, they follow the fate of the Bienfaisant.
SIGNED
JOHN MACBRIDE
JUAN DE LANGARA
ПЕРЕВОД: Bienfaisant, в море. 18 января 1780.
Поскольку на борту корабля Его Величества Bienfaisant присутствует злокачественная оспа, чувство британского офицера не позволяет ему занести инфекцию даже и врагу. В свете этого соображения, и весьма храброй обороны, показанной адмиралом Лангара и его офицерами, капитан Макбрайд согласен, что ни офицеры, ни команда не будут сняты с Phoenix, взятого в плен кораблями Его Британского Величества Defence и Bienfaisant, причем адмирал Лангара отвечает за поведение своих людей и офицеров, а в случае встречи с любым испанским или французским военным кораблем, он не будет мешать лейтенанту Томасу Луису, его офицеру, в управлении и защите корабля до последней крайности, согласно его приказам, а если встретившись с превосходящими силами корабль будет отбит, а Bienfaisant сможет пробиться, адмирал Лангара, его команда и офицеры, должны считать себя военнопленными капитана Макбрайда, под их честное слово (которое, он уверен, для испанского офицера священно). Равным образом, если Bienfaisant будет взят, а Phoenix того избежит, то адмирал Лангара, его офицеры и проч., больше не будут пленными, но освобождаются немедленно. Короче говоря, они следуют судьбе Bienfaisant.
подписи: Джон Макбрайд Хуан де Лангара
Шано, блог «Лондон и вокруг него»
Оригинал взят у в enfant terrible Королевского Флота
Шано, блог «Лондон и вокруг него»
Оригинал взят у в Военно-морской английский
Это мое любимое высказывание о моряках. А вообще, по результатам этого поста о морской душе англичан http://antoin.livejournal.com/880017.html#cutid1 захотелось посмотреть, как такая всеобщая оморяченность влияла на язык. Как-никак, само прозвище англичан- "limey"(лимонники), имеет флотское происхождение (из-за лимонов-лаймов, которыми кормили в Ройял Нэйви для профилактики цинги). И, конечно, в современной бытовой английской речи осталось много идиом родом из парусного флота. Многие из них труднопереводимы, но есть и ничего себе.
"Loose cannon" (незакрепленная пушка)-»непредсказуемый, взбалмошный человек.» Аллюзия на отвязавшуюся пушку, которая при качке катается на лафете и крушит все подряд. Хотя, может быть, идиома происходит из романа Гюго «93 год», где описана сцена шторма с незакрепленной карронадой.
"Tell it to the marines" (расскажи это морпехам)-»нашел кому врать, расскажи это своей бабушке». Морская пехота появилась в Англии в середине 17в. Вначале, конечно, моряки расценивали этих солдат как сухопутных крыс, которые, хоть и плавают на кораблях, ничего в морском деле не понимают. Первоначально идиома звучала: «расскажи это морпехам, моряки в это не поверят».
Шано, блог «Лондон и вокруг него»
Оригинал взят у в флот
Через несколько недель после окончания Второй мировой войны в Illustrated London News появилась большая иллюстрация: на ней был изображен каждый боевой корабль, который потеряла Великобритания во Второй Мирово войне (кликабельно)
Для сравнения - в правом нижнем углу потери в Первой Мировой
Добавьте сюда еще 2570 потопленных транспортных судов via
Лучшее
Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)