Culturally Jewish, блог «Хатуль мадан»
В феврале в Еврейском музее и центре толерантности прошел интереснейший фестиваль «Идишцайт», посвященный актуальной культуре на идише. Как человека, изучавшего немецкий в универе, этот язык и раньше радовал меня «узнаванием» — ой, вот глагол знакомый, а вот прилагательное и местоимение из дойч шпрахе. Сейчас, с изучением иврита, узнавания стало еще больше: beys-hakneses, дорогие бейт-кнесеты, вы ли это!
Конечно, до изучения идиша я вряд ли дойду — в земных сутках 24 часа — но явление стоит того, чтобы узнать о нем чуть больше. продолжение следует…
Culturally Jewish, блог «Хатуль мадан»
Вот и тридцатилетие наступило! Вроде ничего страшного — третий глаз не открылся, мысли кошек читать не начала. Но грусть всё же подкатывает.
Впрочем, мне было чем заняться в этот день. Тем же хитпаэлем=)
А полюбоваться предлагаю ладино — разговорным и литературным языком сефардов (он же еврейско-испанский, он же джудезмо).
На первой фотографии — письмо, написанное на ладино, хранится в Национальной библиотеке Израиля, в очень холодном отделе древностей и рукописей))
На втором фото — речь для бар мицвы, записанная латиницей Моррисом Таррагано, чья семья иммигрировала на Запад после падения Османской империи (мне, кстати, больше нравится слово «Оттоманской»).
И наконец, можно послушать ладино — песенка Los Bilbilicos про соловья. Совершенно испанское звучание с вкраплениями знакомых слов (например, נְשָמָה, [нешама], душа).
Culturally Jewish, блог «Хатуль мадан»
Пользуясь случаем, прорекламирую Фрейкмана. Обожаю его лекции, кругозор расширяют на все 360 градусов.
Сегодня начнется курс вебинаров Михаила Фрейкмана «Тексты в камне: археология Ближнего Востока в свете письменных источников». Первая лекция пройдет с 19-00 до 20-30 по московскому времени. Ссылка на запись.
Тема: Предисловие и преистория: как археологические данные и письменные источники дополняют друг друга. Появление письма на Ближнем Востоке.
Culturally Jewish, блог «Хатуль мадан»
Глаголическое пение (glagoljaško pjevanje) — удивительное явление. В Хорватии оно признано объектом нематериального культурного наследия. Если по-простому, это когда приходишь в католический храм, а там не In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, а «Слава отцу и сыну и духу святому». Послушать, как это звучит, можно на острове Крк или на сайте Старославянского института. Как говорят исследователи, такое пение существовало в Далмации уже в XII в.
Ситуация уникальная. Пока остальные католики совершали мессу на латинском языке, жители Адриатического побережья могли справлять римско-католический обряд на церковнославянском языке. Между тем Ватикан официально разрешил использовать национальные языки «прежде всего в чтениях и поучениях, в некоторых молитвах и песнопениях» только в 1960-е годы, на Втором Ватиканском соборе.
В Англии, например, борьба между языком и церковью велась с «умопомрачительной жестокостью». Об этом можно почитать в книге Мелвина Брэгга «Приключения английского языка». Библия, молитвенники, гимны были на латыни, посредником между прихожанами и словом божьим выступал священник. На службе люди узнавали, что читающий достиг важного места в тексте, по колокольному звону. Джон Уиклиф, который дерзнул перевести Библию на английский язык, умер в 1384 году. Однако он так взбесил церковь, что в 1415 году богослова признали еретиком, после чего останки Уиклифа выкопали, сожгли и выбросили в реку Свифт (приток Эйвона).
А хитрые хорваты добились того, что в их краю церковнославянский мирно сосуществовал с латынью. И в храмах, и на страницах богослужебных книг.
Служебник князя Новак (1368) — редкий памятник хорватской глаголицы. Австрийская национальная библиотека, Вена
Послушать глаголическое пение:
LA GLAGOLITSA: the last glagolitic mass in Croatia
Здесь еще больше записей.
Culturally Jewish, блог «Хатуль мадан»
Так выглядят знаки кантилляции в еврейском письме, они же акценты, [та'аме hамикра]. Само слово טעמ [та'аме] многозначно: «вкус», «ударение», «причина», «смысл», «разум».
Масореты использовали знаки кантилляции наряду с огласовками. По одной из версий, это результат постепенной, длившейся несколько веков фиксации традиционного чтения Торы — речитативного, с мелодическими фигурами. Кроме того, знаки делят библейский стих на смысловые части (привет античке, Гомеру и цезуре), устанавливают смысловую связь между отдельными словами, выделяют ударный слог. В общем, все для соблюдения ритма, интонации, мелодики текста.
Ну а мне они нравятся с чисто эстетической точки зрения.
Culturally Jewish, блог «Хатуль мадан»
В Лондонском университете реконструировали звучание аккадского языка и записали пролог и эпилог законов Хаммурапи. Послушать можно здесь.
Свод законов Хаммурапи составлен в конце правления царя и является одним из древнейших законодательных памятников. Аккадский язык — древний семитский разговорный язык для аккадцев, вавилонян и ассирийцев.
Culturally Jewish, блог «Хатуль мадан»
Больше всего на свете люблю книги, платья и распродажи :D Особенно когда это всё вместе. По осени обнаружила распродажу в интернет-магазине издательства «Книжники», которое совместно с «Текстом» выпускает серии «Проза еврейской жизни» (художественная литература) и «Чейсовская коллекция» (нон-фикшн). Купила почти два десятка книг по совершенно смешной цене, а потом еще и «Черту» заказала. «Черту» сейчас читаю с удовольствием — настоящая энциклопедия еврейской жизни от Екатерины II до февральской революции. Хороший вариант, чтобы получить основные знания о черте оседорсти. Пока, на мой взгляд, главный недостаток книги — отсутствие в ней восточных диаспор (караимов, турчаков), хотя Таврическая губерния входила в черту. Авторы-составители решили ограничиться ашкеназами, между тем крымские евреи заслуживают отдельной главы. Обязательно про них напишу.
Найти упомянутые серии можно на сайте сайте «Книжников», а также на Буктрекере. Буктрекер хорош тем, что там есть книги, тираж которых давно распродан. Так-то я за поддержку хорошего издателя, да и вообще радость от пополнения библиотеки ни с чем не сравнима (разве что складывать некуда, но это другой вопрос).
P.S. О еврейских субэтносах на территории Советского Союза кратко расскажет Валерий Дымшиц.
Miju, блог «Дневник чтения»
Culturally Jewish, блог «Хатуль мадан»
Мы с другом сидели в арабском ресторане (на этот раз не в гараже у Кармеля:) и спорили. На самом деле, спорил он, а я отходила от марш-броска на велосипедах. Друг говорил, что русский язык деградирует, об этом свидетельствует количество иностранных заимствований, засилье «наркоманского» и околокриминального сленга. И напротив, иврит избегает калькирования, старается найти замену иностранным словам. Я не люблю спорить без знания предмета, а иврит на тот момент был абракадаброй, поэтому просто слушала.
Потом я начала учить язык и поняла, что друг и прав, и неправ одновременно. Во-первых, мы сразу столкнулись с калькированием — на иностранных заимствованиях легче всего отрабатывать незнакомые буквы. Шоколад, чек, доллар, салат, музыка — все они с небольшими нюансами произношения перебрались в иврит. Помню, нам попалось очень смешное и неполиткорректное упражнение. «Еш демократия бэ Русия?»; «Эйфо еш диктатура?»; «Бэ Исраэль еш нефть?» Тогда я немного позлорадствовала, прям чуть-чуть. Ага, думаю, русский язык всё впитывает.
Во-вторых, иврит действительно ищет и находит замену иностранным словам. Этим занимался сам Элиэзер Бен-Йехуда, которому при общении с сыном пришлось обозначать реалии. Так появились, например, «буба» (кукла), «офанаим» (велосипед), «глида» (мороженое). Позже эту работу взяла на себя Академия иврита. И, в отличие от русского, в иврите были созданы аналоги для «компьютера» (махшев), «автомобиля» (мехонит), «такси» (монит) и других слов.
Вот я и добралась до шайтан машины)))))) Собственно, хотела рассказать, как было образовано слово מַחשֵב (компьютер). Был взят корень חשב (хет-шин-бет), который можно увидеть в לַחשוֹב (думать, полагать, лахшов) и לְחַשֵב (считать, подсчитывать, лехашев). И образовано существительное по модели писать (лихтов) — письмо (михтав). То есть «махшев» это инструмент, который что-то обдумывает и высчитывает. По смыслу отчасти напоминает знакомую всем аббревиатуру ЭВМ (электронно-вычислительная машина).
В общем, больше корней, хороших и разных!
P.S. С другом мы примирились — он признал, что в плане заимствований русский язык не лучше и не хуже других, а я согласилась с находчивостью и изобретательностью иврита.
Лучшее
Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)