Пыль-и-свет, блог «Пять книг и ещё одна»
«Столица в огне» не была переведена ни на один европейский язык. Я спросил Кагу, почему он хочет видеть «Столицу» именно на русском. «Понимаете, — отвечал он, — только русские смогут понять то, что я хотел сказать». — «Почему так?» — «Потому что Россия подарила миру и мне Толстого и Достоевского». — «Россия теперь другая». — «Это только кажется».
Кага писал по-японски и про Японию, но был человеком укорененным не только на своей родине, но и в мировой культуре. В список своих кумиров он заносил и Флобера со Стендалем, и Томаса Манна, и Толстого с Достоевским. Их эстетические и моральные идеи Кага прилагал к японским реалиям.
Кирилл Панфилов, микроблог «Distance»
Жизнь — это только сон во сне, гласит древнее японское изречение. Оказывается, Мондзаэмон выразился точнее: жизнь — это грустный сон, увиденный во сне. И где Мондзаэмон был раньше?
Кирилл Панфилов, микроблог «Distance»
すずらん, 鈴蘭 [судзуран] — ландыш
すみれ, 董 [сумирэ] — фиалка
ゆり, 百合 [юри] — лилия
ひまわり, 向日葵 [химавари] — подсолнух
すいれん [суйрэн] — кувшинка
Каждое из этих слов достойно быть именем.
Лучшее
Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)