Отрывок из моей книги "Дети горькой воды-2" в переводе Kurai Hikari.
— Лінуш, — знову заговорив Колін. — Все гаразд.
— Ви зробили це? — здригнувшись, спитав Ескот.
— Вибач, — знову перепросив Локстон. — Мені краще піти.
— Так, йди, — сказав Лінуш. — Будь-ласка.
Колін послухався.
— Тобі теж краще піти, — промовив Ескот, дивлячись на Шенді. Той похитав головою. Лінуш з жахом побачив в його очах сльози. Вперше в житті.
— Не треба було… — він доторкнувся до грудей. — Ти що, знімав пов’язку?
Шенді кивнув.
— І що там? Я не бачив. Напис?
Знову кивок.
— Який? Напиши. Я все одно потім побачу.
Шенді дістав блокнот. «Оплачено», — написав він.
— Не так вже й страшно, — спробував зобразити посмішку Лінуш, але в нього не вийшло.
«Ти ж здогадуєшся, хто це».
— Так, — кивнув Ескот. — Послухай… Шен… ти, звісно, можеш вбити її. Але якщо з тобою щось трапиться, якщо ти попадешся, якщо тебе посадять або вб’ють, я просто здохну. Без тебе я не виживу. И ти знаєш це.
Удивительная штука у меня получилась с "Последним Серафимом". Так было когда-то только с "Цубасой". Тогда я просто раскрыв рот наблюдала, как Курогане и Фай произносят текст моих Шенди и Линуша, уже написанный мною текст.
И вот снова. Я сначала написала про детскую дружбу Шелдона и Феликса, про их вынужденное расставание и про то, что произошло с Феликсом в Айланорте. Юи и Мика это повторяют. Это очень круто. Я очень люблю находить настолько своё. Это вдохновляет, это даёт силы.
Я в большей степени визуал, но бывают случаи, когда я люблю ушами. Голос этого актёра озвучания — это то, как в моей голове говорят мои персонажи, такие как Гаяш, Шепард или Оташ. Голос Алмоша в моей голове звучит похоже, но у него другой оттенок. Голос Шенди похож стал уже немного позже, а не в "Детях горькой воды-2". У голоса Росса тоже оттенок иной.
Лучшее
Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)