Что почитать: свежие записи из разных блогов

Записи с тэгом #иврит из разных блогов

Culturally Jewish, блог «Хатуль мадан»

Идишцайт

В феврале в Еврейском музее и центре толерантности прошел интереснейший фестиваль «Идишцайт», посвященный актуальной культуре на идише. Как человека, изучавшего немецкий в универе, этот язык и раньше радовал меня «узнаванием» — ой, вот глагол знакомый, а вот прилагательное и местоимение из дойч шпрахе. Сейчас, с изучением иврита, узнавания стало еще больше: beys-hakneses, дорогие бейт-кнесеты, вы ли это!

Конечно, до изучения идиша я вряд ли дойду — в земных сутках 24 часа — но явление стоит того, чтобы узнать о нем чуть больше. продолжение следует…

Culturally Jewish, блог «Хатуль мадан»

Тридцатник

Вот и тридцатилетие наступило! Вроде ничего страшного — третий глаз не открылся, мысли кошек читать не начала. Но грусть всё же подкатывает.

Впрочем, мне было чем заняться в этот день. Тем же хитпаэлем=)

А полюбоваться предлагаю ладино — разговорным и литературным языком сефардов (он же еврейско-испанский, он же джудезмо).

На первой фотографии — письмо, написанное на ладино, хранится в Национальной библиотеке Израиля, в очень холодном отделе древностей и рукописей))

На втором фото — речь для бар мицвы, записанная латиницей Моррисом Таррагано, чья семья иммигрировала на Запад после падения Османской империи (мне, кстати, больше нравится слово «Оттоманской»).

И наконец, можно послушать ладино — песенка Los Bilbilicos про соловья. Совершенно испанское звучание с вкраплениями знакомых слов (например, נְשָמָה, [нешама], душа).

Culturally Jewish, блог «Хатуль мадан»

Light in Babylon

Практически идеальный клип: Каппадокия (мечта моя), знойная вокалистка (немного переигрывает:), стихи сефардского поэта и философа Шломо ибн Габироля (Гвироля).

Ибн Габироль жил в первой половине XI века — в самый благополучный период в истории испанского еврейства. Генрих Гейне называл его «философом среди поэтов и поэтом среди философов». В средневековой Европе ибн Габироль был известен как Авицеброн — автор философского трактата Fons Vitae («Источник жизни»), оказавшего огромное влияние на схоластов. Отдельные творения ибн Габироля вошли в еврейский молитвенник. Например, «Шир а-кавод» («Песнь славы») можно услышать в утренней молитве в субботу, а знаменитая поэма «Кетер малхут» («Царский венец») включена в литургию Йом Кипура.

На русском его произведения можно читать в переводе Шломо Крола. Существует также прозаический перевод «Царского венца», выполненный проф. В. Н. Нечипуренко.

Еще исполнение поэзии ибн Габироля.

Culturally Jewish, блог «Хатуль мадан»

Археология Ближнего Востока

Пользуясь случаем, прорекламирую Фрейкмана. Обожаю его лекции, кругозор расширяют на все 360 градусов.

Сегодня начнется курс вебинаров Михаила Фрейкмана «Тексты в камне: археология Ближнего Востока в свете письменных источников». Первая лекция пройдет с 19-00 до 20-30 по московскому времени. Ссылка на запись.

Тема: Предисловие и преистория: как археологические данные и письменные источники дополняют друг друга. Появление письма на Ближнем Востоке.

Culturally Jewish, блог «Хатуль мадан»

Знаки кантилляции

Так выглядят знаки кантилляции в еврейском письме, они же акценты, [та'аме hамикра]. Само слово טעמ [та'аме] многозначно: «вкус», «ударение», «причина», «смысл», «разум».

Масореты использовали знаки кантилляции наряду с огласовками. По одной из версий, это результат постепенной, длившейся несколько веков фиксации традиционного чтения Торы — речитативного, с мелодическими фигурами. Кроме того, знаки делят библейский стих на смысловые части (привет античке, Гомеру и цезуре), устанавливают смысловую связь между отдельными словами, выделяют ударный слог. В общем, все для соблюдения ритма, интонации, мелодики текста.

Ну а мне они нравятся с чисто эстетической точки зрения.

Culturally Jewish, блог «Хатуль мадан»

Проза еврейской жизни

Больше всего на свете люблю книги, платья и распродажи :D Особенно когда это всё вместе. По осени обнаружила распродажу в интернет-магазине издательства «Книжники», которое совместно с «Текстом» выпускает серии «Проза еврейской жизни» (художественная литература) и «Чейсовская коллекция» (нон-фикшн). Купила почти два десятка книг по совершенно смешной цене, а потом еще и «Черту» заказала. «Черту» сейчас читаю с удовольствием — настоящая энциклопедия еврейской жизни от Екатерины II до февральской революции. Хороший вариант, чтобы получить основные знания о черте оседорсти. Пока, на мой взгляд, главный недостаток книги — отсутствие в ней восточных диаспор (караимов, турчаков), хотя Таврическая губерния входила в черту. Авторы-составители решили ограничиться ашкеназами, между тем крымские евреи заслуживают отдельной главы. Обязательно про них напишу.

Найти упомянутые серии можно на сайте сайте «Книжников», а также на Буктрекере. Буктрекер хорош тем, что там есть книги, тираж которых давно распродан. Так-то я за поддержку хорошего издателя, да и вообще радость от пополнения библиотеки ни с чем не сравнима (разве что складывать некуда, но это другой вопрос).

P.S. О еврейских субэтносах на территории Советского Союза кратко расскажет Валерий Дымшиц.

Culturally Jewish, блог «Хатуль мадан»

Кто такой culturally Jewish и с чем его едят

Моему увлечению иудаикой около двух лет (не могу ручаться за будущее, но пока не «отпускает»). Увлечение, прямо скажем, нетрадиционное для обывателя из российской глубинки. За эти два года я много чего выслушала от родных и знакомых. От «Ты собралась эмигрировать? У тебя еврейские корни?» (нет) до «Ты сама себе это внушила» (так и не поняла, что именно — любовь к чужой культуре и истории?). Как ни странно, другие мои увлечения не вызывают такой болезненной реакции.

Идея «инаковости» витала в воздухе, а оформить её мне помог преподаватель Василий Щедрин, который читал курс «Русский Wissenschaft des Judentums». Профессор канадского Queen's University, он специализируется на новой истории евреев, и в рамках этого периода (конец XVIII века — настоящее время) занимается обширным кругом тем: еврейский вопрос в Российской империи, история идиш-театра в Советском Союзе, история иудаики на русском языке. В недавнем интервью он рассказал про «culturally Jewish». Так можно назвать человека, не имеющего еврейских корней, но погруженного в культуру, историю и современную жизнь Израиля. Термин так мне понравился и так подошел к самоощущению, что сразу был взят в оборот.

Само интервью ниже.

Culturally Jewish, блог «Хатуль мадан»

Шайтан машина

Мы с другом сидели в арабском ресторане (на этот раз не в гараже у Кармеля:) и спорили. На самом деле, спорил он, а я отходила от марш-броска на велосипедах. Друг говорил, что русский язык деградирует, об этом свидетельствует количество иностранных заимствований, засилье «наркоманского» и околокриминального сленга. И напротив, иврит избегает калькирования, старается найти замену иностранным словам. Я не люблю спорить без знания предмета, а иврит на тот момент был абракадаброй, поэтому просто слушала.

Потом я начала учить язык и поняла, что друг и прав, и неправ одновременно. Во-первых, мы сразу столкнулись с калькированием — на иностранных заимствованиях легче всего отрабатывать незнакомые буквы. Шоколад, чек, доллар, салат, музыка — все они с небольшими нюансами произношения перебрались в иврит. Помню, нам попалось очень смешное и неполиткорректное упражнение. «Еш демократия бэ Русия?»; «Эйфо еш диктатура?»; «Бэ Исраэль еш нефть?» Тогда я немного позлорадствовала, прям чуть-чуть. Ага, думаю, русский язык всё впитывает.

Во-вторых, иврит действительно ищет и находит замену иностранным словам. Этим занимался сам Элиэзер Бен-Йехуда, которому при общении с сыном пришлось обозначать реалии. Так появились, например, «буба» (кукла), «офанаим» (велосипед), «глида» (мороженое). Позже эту работу взяла на себя Академия иврита. И, в отличие от русского, в иврите были созданы аналоги для «компьютера» (махшев), «автомобиля» (мехонит), «такси» (монит) и других слов.

Вот я и добралась до шайтан машины)))))) Собственно, хотела рассказать, как было образовано слово מַחשֵב (компьютер). Был взят корень חשב (хет-шин-бет), который можно увидеть в לַחשוֹב (думать, полагать, лахшов) и לְחַשֵב (считать, подсчитывать, лехашев). И образовано существительное по модели писать (лихтов) — письмо (михтав). То есть «махшев» это инструмент, который что-то обдумывает и высчитывает. По смыслу отчасти напоминает знакомую всем аббревиатуру ЭВМ (электронно-вычислительная машина).

В общем, больше корней, хороших и разных!

P.S. С другом мы примирились — он признал, что в плане заимствований русский язык не лучше и не хуже других, а я согласилась с находчивостью и изобретательностью иврита.

Culturally Jewish, блог «Хатуль мадан»

Упс

Писала-писала пост про йеменских евреев, но что-то пошло не так. Попробую завтра восстановить, а пока вот вам йеменский текст с уникальными верхними огласовками (в остальных случаях они пишутся под буквами). На снимке — отрывок из «Пиркей Авот» («Поучений отцов»).

Culturally Jewish, блог «Хатуль мадан»

Yammy yammy

В своей лекции Михаил Фрейкман (ссылка в предыдущем посте) упомянул про змея — один из самых известных мотивов зла на Ближнем Востоке. В Египте это Апоп (Апеп, Апофис), в Угарите — Мут и Ям, бог смерти и бог моря (по словам Фрейкмана, Мут и Ям — один и тот же персонаж). Змей есть в вавилонской, аккадской, шумерской, хеттской мифологии. Независимо от имени морской змей остается олицетворением зла.

Если верить Вики, ים (море, [йам]) происходит от протосемитского корня *yamm-. Он прослеживается в арабском, арамейском, угаритском языках.

Ну а мой внутренний Капитан Очевидность просто обрадовался «знакомцам» ים и לָמוּת (умереть [ламут]).

 

Страницы: 1 2 следующая →

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)