Автор: Psoj_i_Sysoj

Мастер календаря. Глава 23 — 19.02.2017. Чуньцзе. Часть 4

Предыдущая глава

Строительство автодорожного моста Биньцзян [1] было совместным проектом, финансирующимся за счёт инвестиций городских властей и крупных частных компаний, однако работа над ним до невозможности затянулась — и это если не принимать во внимание ещё более существенные проблемы, свалившиеся на голову подрядчика. Сперва по невыясненной причине рухнула опора моста, потом начались таинственные случаи нападения на рабочих. Само собой, поток жалоб инвесторов не ослабевал. Чтобы получить этот проект, Чжан Чи задействовал связи в высшем руководстве, а потому не мог попросту махнуть на него рукой. К настоящему времени это досадное дело затянулось уже более чем на год, потому-то Чжан Чи пришлось всерьёз задуматься над способом совладать с этой проблемой, однако он не имел ни малейшего понятия, с какой стороны за это браться. И вот по счастливому совпадению на одном из дружеских обедов от Цао Чуна он прослышал о некоем Сяо Наньчжу, который подвизался в сфере сверхъестественного. Изначально Чжан Чи не очень-то верил в подобные вещи, однако на тот момент был готов хвататься за любую соломинку [2], а потому тотчас подумал о том, чтобы связаться с этим человеком.

читать дальшеВпрочем, встретившись с ним лицом к лицу, Чжан Чи понял, что своим подходом к делу Сяо Наньчжу порядком отличается от товарищей по цеху. Как-никак, Чжан Чи ожидал, что сейчас перед ним предстанет очередной второсортный шарлатан из числа тех, с кем он уже имел дело, однако теперь он убедился, что мастер календаря и впрямь наделён некими способностями. Эта ситуация тянулась столь долго, что у многих была на слуху, кое-что об этом поведал Цао Чуну сам Чжан Чи, однако мало кто знал, что на самом деле проблемы на его стройке создавала не какая-то непонятная бесовщина, а донимающие рабочих нашествия змей, муравьёв и прочих насекомых, червей, мышей и крыс, а также прочих тварей, затаившихся под мостом Биньцзян.

Эти вредители плодились с невероятной скоростью: растопчешь одних — тут же накатит новая волна. В связи с этим компания Чжан Чи занялась поисками специалистов, которые помогли бы разобраться с этими паразитами, но те никак не могли приступить к делу. Однако эти несметные полчища гадов не позволяли вплотную заняться куда более серьёзной тварью: из-за их досадливого вмешательства никто до сих пор не мог чётко сказать, что же это такое… вот это была воистину какая-то чертовщина.

Это существо сорока-пятидесяти метров в длину передвигалось как в воде, так и под землёй. С наступлением ночи оно выходило из реки и принималось бесчинствовать, вздымая огромные волны [3]. Версии рабочих-очевидцев рознились, однако нельзя было не признать, что под мостом Биньцзян и впрямь что-то таилось. Именно поэтому нельзя было извещать правительственные органы, так что всё, что оставалось их компании — это пытаться как-то по-тихому разрешить этот вопрос в частном порядке, однако, сколько бы Чжан Чи ни ломал голову, он так и не смог найти ни малейшей зацепки. Впоследствии, осознав, что сам он с этим ничего поделать не в состоянии, предприниматель принялся искать отшельников-даосов и им подобных, чтобы они оценили обстановку — однако все они как один приходили на стройку, лишь чтобы сказать: «Мы не хотим идти на риск», — и в полной растерянности уходили. За весь этот год скрывающаяся под землёй нечисть так ни разу и не показалась наружу, чтобы быть изгнанной, но и уходить не спешила. Тем временем насекомые всё прибывали, а вместе с ними и змеи. Стоило двинуть технику на стройплощадку, как на следующий день непременно что-нибудь случалось. Весь прошлый год Чжан Чи носился как ошпаренный [4], ведь каждый день его один за другим вызывали «на ковёр» несколько крупных начальников, и всё без толку — лишь с приходом зимы ситуация наконец немного переменилась к лучшему.

— С наступлением зимы эта тварь поутихла не потому, что ушла, а потому что нуждалась в передышке, — пояснил Сяо Наньчжу. — Полагаю, люди, которых вы нашли, говорили вам, что до этой твари никак не добраться? Биньцзян должен соединить городские районы в среднем и нижнем течении, так что строительство моста через реку — важный политический шаг городских властей, и теперь для успеха этого дела нужно избавиться от твари, которая препятствует строительству…

Сказать по правде, Сяо Наньчжу сейчас бы так не разливался, если бы перед этим некий дух календаря, которого он сегодня подыскал себе в помощь, заблаговременно не снабдил его информацией, благодаря которой он теперь досконально разбирался в вопросе. Однако суть этого дела порядком отличалась от обычного изгнания наваждений, ведь если бы эта проблема была по плечу любому, то она не приняла бы подобные масштабы, а потому, учитывая сложность задания, Сяо Наньчжу должен был запросить соответствующую плату. Не проронивший за это время ни слова Чжан Чи на некоторое время погрузился в глубокое раздумье, затем состроил важную мину.

Сказанные только что слова Сяо Наньчжу, попали прямо в цель: уделив наибольшее внимание самому значительному аспекту проблемы, он к тому же без малейшей ошибки указал все уязвимые места. С решением этого вопроса изначально затянули слишком сильно, так что теперь нужно было срочно изобрести способ разобраться со стройкой, пока та в самом деле не превратилась в нешуточную проблему [5]. Безусловно, в сложившейся ситуации Сяо Наньчжу высказал свою точку зрения на удивление своевременно. С немалым трудом заполучив к себе этого человека выдающихся талантов, стреляный воробей [6] Чжан Чи не мог позволить ему сбежать, так что он с подобострастным видом взял со стола зажигалку и самолично зажёг сигарету Сяо Наньчжу, в спёртой атмосфере струящегося дыма послав ему то, что можно назвать располагающей улыбкой.

— Я, Чжан Чи, пока ещё кое-что значу в деловых кругах города Y, так что позвольте мне сказать вам кое-что, — начал он. — Если мастер календаря окажется человеком слова, то обещаю, что отныне ему будут сопутствовать богатство и успех во всём [7]. Прежде я полагал, что мастер календаря слишком молод, что ему недостаёт жизненного опыта, а потому столь серьёзная задача будет ему не по силам — однако без проблем выложил бы двести-триста тысяч юаней за труды. Но сейчас, поразмыслив, я понял, что недооценил вас… Давайте так — цена в миллион юаней вас устроит? Я сейчас же заплачу, и мы ударим по рукам, идёт?

По ходу разговора обращение Чжан Чи к Сяо Наньчжу изрядно переменилось — видя это, он невольно улыбнулся уголками губ, не без удовлетворения подумав, что озвученная сумма ему по нраву. В конце концов, деньги этого богача достаются ему не просто так — на словах Чжан Чи будто бы проникся к нему дружескими чувствами, а на самом деле руководствовался голым расчётом, впрочем, выгодным обеим сторонам — само собой, беря деньги, Сяо Наньчжу гарантировал чисто сделанную работу, а если под мостом Биньцзян в самом деле скрывается демон… то не исключено, что он сполна отработает каждый юань.

— Решено, тогда в ответ на ваши добрые слова я и вам желаю успеха и процветания, — с улыбкой отозвался Сяо Наньчжу.

Относясь к налаживанию отношений с Чжан Чи с предельной серьёзностью, он приступил к делу, подняв бокал — всё же они оба знали толк в том, как произвести впечатление. Склонив голову набок в тусклом свете ламп, Сяо Наньчжу уставил на собеседника пристальный взгляд, в приподнятых уголках рта словно затаилось что-то невыразимо зловещее. Прижимавшийся к нему паренёк из эскорта [8] невольно внимал его разговору с Чжан Чи с первого до последнего слова, но почти ничего не понимал, так что не стремился вслушиваться. Однако при упоминании о том, что сидевшему рядом с ним мастеру заплатят миллион юаней, сердце юноши ёкнуло — и он взглянул на Сяо Наньчжу совсем другими глазами.

— Старший братец, а ты в самом деле богат…

Когда его тихий голос достиг ушей Сяо Наньчжу, он украдкой вздохнул при этих словах. По правде говоря, этот парень в самом деле немного походил на тот тип, который обычно его привлекал, и потому мужчина получал удовольствие от его общества. После этой фразы Сяо Наньчжу ни единым словом не выразил своего отношения, однако он больше не желал, чтобы к нему лип этот бесхребетный мальчишка.

Сидящий в стороне Цао Чун не вмешивался в их шушуканье — он просто сгрёб в охапку одну из девушек и, покачивая в такт головой, самозабвенно напевал песни на кантонском диалекте вместе с ней — судя по виду, он получал от этого немалое удовольствие. Тут как раз закончили говорить о делах и его спутники. До сих пор пребывавший в сильном напряжении Чжан Чи также немного расслабился и обратил внимание на Сяо Наньчжу, который сосредоточенно смолил сигарету, как бы ни ластился к нему мальчишка. Будучи человеком, привычным к подобным ночным развлечениям, Чжан Чи тотчас понимающе улыбнулся, напрямую предложив:

— Может, прихватишь его с собой, чтобы приятно провести время? Милости просим.

При этих словах Сяо Наньчжу повернулся и взглянул на прижавшегося к его бедру юношу, от которого так и разило неопытностью, но на самом деле его беспокоил отнюдь не возраст мальчишки. В принципе, этот парень был вполне в его вкусе, но отчего-то сегодня при взгляде на него Сяо Наньчжу почувствовал себя скверно. Может быть, дело было в скучающем выражении лица юноши, может, виной тому были слишком близко посаженные глаза или что-то дурное в их выражении, а может, и то, что наполовину обнажившаяся за поясом низко сидящих джинсов тонкая талия не шла ни в какое сравнение с бренным телом, принадлежащим некоей мрачной и измождённой личности, мысли о которой не оставляли Сяо Наньчжу. С силой сдвинув брови, он судорожно втянул сигаретный дым, чтобы обуздать бушующее в груди злое пламя.

По правде говоря, это было весьма странно — ведь Сяо Наньчжу сам понятия не имел, почему воспоминания о неприятном инциденте полуночи кануна Нового года продолжают преследовать его с маниакальной навязчивостью, словно в его сердце неумолимо зрел нарыв, однако именно из-за них он не выказал интереса, когда ему предложили «бесплатно доставить товар на дом», чтобы развеять скуку. По идее, он уже обсудил случившееся с Чуси, так что не мог понять, отчего этот незначительный оставшийся в прошлом случай продолжает будоражить его сердце. Да вот только, похоже, единый взгляд на этот прекрасный лик порождает в сознании людей столь же красочные мысли, а потому Сяо Наньчжу, будучи обычным геем [9], был обречён после подобной встречи утратить покой. Но, стоило ему добраться до сути своих потаённых размышлений, как скрывающийся в его бумажнике Чуньцзе выбрал удобный момент, чтобы подать сигнал тревоги:

«Сяо Наньчжу!!! Ты, мерзавец! Чунь в моём имени означает «весенний день», а вовсе не ту самую «весну» [10]!!! Если ты воспользуешься моим днём, чтобы творить всё, что тебе заблагорассудится, то я наложу на тебя заклятье, и у тебя целый год будут проблемы!!! Давай быстрее!!! Я хочу уйти с работы!!! Я кушать хочу!!! А-а-а! (╯‵□′)╯︵┻━┻»

Сяо Наньчжу было нечего ответить на это.

Он не сумел сдержать улыбку: хоть в его голове раздавались отборные ругательства, голос этого смертельно надоедливого пацана Чуньцзе вмиг поднял ему настроение. Немного поколебавшись, он в конце концов решил, что не может пойти на это — а потому, пожав парню руку, бросил:

— Не стоит.

Это порядком разочаровало мальчика лёгкого поведения, так что он весьма нерадостно пожал руку Сяо Наньчжу в ответ, однако непринуждённая улыбка мужчины поумерила его досаду. Поддавшись необъяснимому порыву, он внезапно схватил сигарету Сяо Наньчжу и, грубо сжав её пальцами, отправил себе в рот, после чего тут же закашлялся на глазах мужчины. Тот шутливо похлопал его по щеке:

— Неужто настолько не терпится?.. Как будет свободное время, я найду тебя, послушный мальчик.


Примечания Шитоу Ян (автора):

Прежде у А-Наня-гэ не было серьёзных отношений, однако он мастер соблазнения мужчин, уж простите его 23333

Чуси выйдет в сеть в следующей главе, и попутно расскажет вам о всяком разном, а арка Чуньцзе на этом закончится.

Спасибо всем за донаты, чмок-чмок! Спасибо, что вдохновляете! За последние дни я из-за личных обстоятельств отложила немало дел, но если я получу VIP-статус, то ручаюсь, что это больше не повторится! Я постараюсь выкладываться каждый день, спасибо всем за то, что верите в меня!


Примечания переводчика:

[1] Биньцзян — название моста в оригинале 滨江路大桥 (bīnjiānglù dàqiáo) — Биньцзян лу дацяо — в пер. с кит. «Большой мост у реки».

[2] Хвататься за соломинку — в оригинале выражение 病急乱投医 (bìng jí luàn tóu yī) — в пер. с кит. «бежать к любому врачу, когда болезнь стала серьёзной», обр. в знач. «искать любой выход из критической ситуации».

[3] Вздымая огромные волны — в оригинале чэнъюй 惊涛骇浪 (jīngtāo hàilàng) — в пер. с кит. «страшные валы и яростные волны», обр. о необычайных перипетиях, чрезвычайных событиях, «опасные потрясения».

[4] Как ошпаренный — в оригинале чэнъюй 焦头烂额 (jiāo tóu làn é) — в пер. с кит. «обожжённая голова и разбитый лоб», обр. в знач. «обжечься (на чём-л.)», «попасть в переделку», а также «быть чрезмерно занятым или загруженным».

[5] Нешуточная проблема — в оригинале 烫手山芋 (tàngshǒu shānyù) — в букв. пер. с кит. «обжигать руки бататом», обр. в знач. «горячая картофелина», также «щекотливая проблема, головная боль».

[6] Стреляный воробей — в оригинале 老油子 (lǎoyóuzi) — в букв. пер. с кит. «старый проныра», обр. в знач. «тёртый калач».

[7] Сопутствовать богатство и успех во всём — в оригинале традиционные пожелания:

财源广进 (cáiyuán guǎngjìn) — в пер. с кит. «желаю вам богатства!» (пожелание открывающему своё дело).

心想事成 (xīnxiǎng shìchéng) — в пер. с кит. «пусть все ваши пожелания исполнятся.

[8] Паренёк из эскорта — в оригинале 小鸭子 (xiǎoyāzi) — в букв. пер. с кит. «утёнок». 鸭子 (yāzi) — в пер. с кит. «утка» — также разг. «проститут, жиголо».

[9] Гей 弯男 (wānnán) — в букв. пер. с кит. слово 弯 (wān) означает «изогнутый», «искривлённый».

[10] Чунь в моём имени означает «весенний день», а вовсе не ту самую «весну» — в имени Чуньцзе 春 (chūn) означает как «весна», так и «жизнеспособность», «любовь, страсть», а также «похоть; похотливый; непристойный; эротический; порнографический» — что и имел в виду Чуньцзе в данном случае.


Следующая глава
2

Комментарии

похоже, единый взгляд на этот прекрасный лик порождает в сознании людей столь же красочные мысли
На то Чуси и бессмертный)) Он прекрасен так, что никакие мальчики "впечатляющей внешности" с ним не сравнятся))

Psoj_i_Sysoj, я заметила очепяточку вот здесь
хвататься любую за соломинку
Спасибо большое за перевод
Дракуловед, опасное это дело - общение с неземными существами: увидел - и пропал :-) Хорошо, что здесь это наваждение явно взаимно :-)

Большое спасибо за исправление! 🤗

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)