Автор: Арабелла

По следам Айвенго - 3

Фриар Тук, отшельник из Копманхерста и Фонтендейла.

Один из эпизодов, описанных сэром Вальтером в "Айвенго", повествует о том, как король Ричард, заблудившись в Шервудском лесу, нашел приют на ночь у местного монаха, святого причетника из Копменхерста. Утром на сцене появился Робин Гуд со своими разбойниками, после чего гость причетника и он сам приняли участие в осаде замка Торкилстон.

Сюжет, как указывает сам автор, заимствован из сокровищницы старинных баллад. Общая канва этой истории встречается во все времена и у всех народов, где переодетый король (или султан) вольно или невольно становится гостем бедняка или отшельника. В данном случае Скотт ссылается на похожий случай, приключившийся с королем Эдуардом (правда, неясно, которым по счету). Король отправился поохотиться в Шервудский лес и, как водится, погнавшись за дичью, потерял своих спутников. Заблудился и, после молитв св.Юлиану – покровителю путников, набрел на тропу, которая привела его к хижине монаха…

скрытый текстВерсия же Скотта о приключениях в Шервуде требовала реалий описываемого времени, поэтому король Ричард больше подходил для этой цели, нежели Эдвард II, в годы правления которого, по одной из версий, жил Робин. Когда сэр Вальтер описывал эти происшествия, он не претендовал на их подлинность, но, как объяснил, основывался на балладах и щедро украшал вымыслом собственное создание.

Одна из таких баллад рассказывает о встрече Робина с воинственным отшельником возле реки, неподалеку от аббатства. В ней говорится, как Робин заставил монаха перенести его через ручей, потом монах попросил перенести его обратно. Затем Робин вспомнил, что ему, вообще-то, надо на другой берег, и вновь потребовал переправы. Фриар донес его до середины реки и — сбросил наглеца в воду. После чего между ними завязалась драка.

И надо сказать, наш благородный защитник угнетенных повел себя очень некрасиво: видя, что противник побеждает, что он делает? Предлагает мир и дружбу? Ведь он сам все это затеял. Как бы ни так! Он трубит в рог и зовет на помощь своих друзей. Ай-яй-яй – пятьдесят человек на одного? Как не стыдно.

Монах тоже не остался в долгу, и призвал своих собак. Дело, конечно, кончилось мировой. Но только вынужденной. Ведь Джону удалось уложить пару псов. Чтобы прекратить бой и гибель собак, монах обещает снабжать людей Робина одеждой и деньгами, а те – оставляют его (и обитель) в покое. Все это куда больше похоже на дань рэкетирам, нежели на дружбу.

Но где же находилось это аббатство, в котором (или возле которого) жил святой причетник?

Уилл Скейтлок в балладе "Robin Hood and curtal friar (Робин Гуд и лихой монах)" говорит о Фаунтинс-эбби:

There lives a curtal frier in Fountains Abby. (Живет в аббатстве за рекой один лихой монах).

После чего Робин берет лук со стрелами и идет искать монаха в Фонтендейл — долину, где находилось аббатство. (Fountain(s) – источник воды, идущий из-под земли, родник; dale – долина, низина):

To the Fountains Dale went he. (Примчал в аббатство впохыхах).

После драки и примирения фриар Тук обещает Робину плату:

Every Sunday throughout the year, a noble shall be thy fee. (Стрелкам с меня – накрытый стол и новые плащи).

В оригинале монах обещает каждую неделю платить Робину по ноблю, и раз в год снабжать его отряд одеждой.
(Нобль – золотая монета, эквивалентна 6 шиллингам 8 пенсам, или 80 серебряным пенсам, выпущена при Эдуарде 3 в 1344 г. В то время – заработок умелого ремесленника за 16 дней).

После чего монах жил в тех краях еще лет семь.

This curtal frier had kept Fountains Dale seven long years or more (Держал аббатство за рекой семь лет лихой монах).

Из этого можно предположить, что речь идет об одном из двух мест:

О Фаунтинском аббатстве близ Рипона в Йоркшире (в долине реки Скелл), или Фонтендейле, что близ Блидуорта в Ноттингемшире.

Фаунтинс-эбби (аббатство Фонтанов), основанное в 1132 г., принадлежало цистерцианцам, чей устав отличался строгой дисциплиной, аскезой, стремлением к простоте и отказом от излишеств. Их одежда тоже была простой: узкая, довольно короткая льняная туника без рукавов и с капюшоном, открытые, напоминающие сандалии башмаки и грубые чулки составляли весь наряд брата. Сам же монастырь цистерцианцев обязательно строился в отдалении от города и других поселений.



С одной стороны, вроде бы, все сходится. И в балладах Тука называют "куцым" монахом — curtal friar — то есть, в укороченной или подоткнутой рясе.

Однако из-за принятых монахами обетов сомнительно, чтобы кто-то из них вступил в бой с разбойником. Да и находится аббатство довольно далеко от Шервудского леса, с которым обычно связывают имя Робина Гуда и его друзей.

К тому же, фриар Тук вряд ли мог там жить, поскольку был "братом" (friar) – членом одного из нищенствующих орденов. В данном случае, францисканцем, — чей устав предписывал совершенную бедность, отказ от владения любым имуществом, существование на подаяния. В отличие от бенедиктинцев, они не были привязаны к определенному монастырю, и могли свободно нести Евангелие на улицы, проповедовать, слушать исповеди и служить людям.

Но, может, речь идет о другом аббатстве? А монах просто жил в хижине неподалеку? Все-таки Фонтендейл мог быть не единственным в тех краях.

Согласно авторам сборников баллад о Робине Гуде, с начала 19 века Фонтендейл отождествлялся с лесистой местностью – одним из немногих сохранившихся участков Шервудского леса, — к северу от Рейвенсхеда и Блидуорта. Впервые же название "Фонтендейл" появляется на карте Ноттингемшира в 1826 г. А раньше это место было известно как Лэнгтон-лодж (1575 г.).

Сэр Вальтер Скотт останавливался там и, как говорят, был настолько очарован окружающими пейзажами, что это вдохновило его на роман "Айвенго", который он частично написал в поместье Фонтендейл. В романе он назвал это место – Копманхерст (Copmanhurst).

Но так или иначе, когда-то усадьба была охотничьим домиком и находилась в лесу Линдхерст (Lindhurst). Который, вкупе с Блидуортом, Рейнвортом и Рейвенсхедом, был частью Шервудского леса, другим словами — землей Робин Гуда. А в двух милях располагался Ньюстедский монастырь, принадлежавший монахам августинцам.

Неподалеку от поместья имеется древний ров (шириной ок.40 футов), окружающий то, что прежде было большим искусственным островом. Остатки расположенного на нем небольшого домика, которые сейчас скрыты зарослями подлеска, датируются, по меньшей мере, 1251 г.




(Информативный знак. Очевидно, встреча Робина и Тука произошла где-то неподалеку )))

Размеры островка позволяют предположить, что в темные века он мог служить оплотом какого-либо племени или легиона. Во рву можно было ловить рыбу, а на острове – выращивать овощи и травы. Место защищенное и безопасное, куда попасть можно было лишь через деревянный мост.
Примерно в 100 футах ото рва, у небольшого озера, находятся руины "колодца фриара Тука".

Этот целебный источник, с железосодержащей минеральной водой (Chalybeate), один из многих вдоль Рейнворт-ривер, вполне мог быть одним из тех, что дали долине ее название. Согласно легенде, воинственный монах жил в хижине неподалеку, и защищал священный родник от беззаконников.

Конечно, сейчас нельзя сказать с уверенностью, не был ли Лэнгтон-лодж намеренно переименован в Фонтендейл, чтобы укрепить претензии Ноттингемшира, как единственного дома Робина Гуда; или же старое название просто не оставило следов (а может, их еще не обнаружили) в архивах записей за более чем пятьсот лет.

Ведь местные летописи были не только периодическими и непостоянными, а записи порой велись не всегда или кратко, из-за чего многие из важных событий, приписываемых той или иной местности, оспаривались или оспариваются. Порой нет согласия даже относительно происхождения названия той или иной деревни.

Поэтому пока что каждый волен решать для себя сам, где, все-таки обитал святой причетник,
и где могла произойти его встреча с Робином Гудом.))

Баллада в переводе Игн.Ивановского
М.Кантора
Еще один перевод
Оригинал
3

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)