Автор: Лехтенстаарн

Часть I Книга IV: Его [Мананнана] призыв к Брану

И были некоторые, которые ходили в страну Мананнана за морем и рассказывали потом об этом.

 

Однажды Бран, сын Фебала, гулял в одиночестве возле своей дуни, и услышал позади себя музыку. И она все время следовала за ним, и наконец он заснул от сладости звука. И когда он пробудился от сна, то увидел рядом с собой ветвь из серебра, а на ней белые цветы, и белизна серебра была такой же, как и белизна цветов.

 

И принес он ветвь в руке своей в дом царский, и когда все люди его были с ним, то увидели женщину в странной одежде, стоящую в доме.

 

И она начала творить песнь Брану, и весь народ смотрел на нее и слушал ее, и вот что она сказала:

 

«Я принесла ветку яблони из Эмхейна, с дальнего острова, вокруг которого стоят сияющие кони сына Лира. Радует глаз равнина, где хозяева устраивают свои игры; скачки курраг против колесниц на Белой Серебряной равнине к югу.

Там под ней ноги из белой бронзы, сияющие сквозь жизнь и время; прекрасная ровная земля на протяжении всего века мира, и много цветов падает на нее.

Там есть старое дерево с цветами, и птицы зовут их; все цвета сияют там, восторг распространен, и музыка, в Равнине Нежного Голоса, в Равнине Серебряного Облака на юге.

Нет ни коварства, ни предательства на возделанной знакомой земле; там нет ничего жесткого или грубого, только сладкая музыка, бьющая по уху. Жизнь без горя, без печали, без смерти, без всякой болезни, без слабости - вот признак Эмхейна.

Не с чем сравнить его туманы, море омывает волнами землю, яркость падает с волос.

Есть богатства, есть сокровища всех цветов в Нежной земле, Щедрой земле. Сладкая музыка, которую можно слушать; лучшее вино, которое можно пить.

Золотые колесницы на равнине моря, поднимающиеся к солнцу с приливом; серебряные колесницы и бронзовые колесницы на равнине спорта. Золотисто-желтые кони на пряди, и малиновые кони, и другие с шерстью на спине, синей, как цвет неба.

Это день продолжительной погоды, серебро падает на землю; чистый белый утес на краю моря, получающий свое тепло от солнца.

Ведущие мчатся по Спортивной равнине; она прекрасна, и не слаба их игра; смерть или отлив не настигнут их в Многоцветной стране.

Придет на восходе солнца прекрасный человек, освещающий ровные земли; он скачет по равнине, которую бьют волны, он будоражит море, пока оно не станет как кровь.

По чистому морю пойдет войско, гребя к камню, что на виду, от которого исходят сто звуков музыки.

Поет войско песню; не грустит оно от продолжительности времени; увеличивает музыку сотня поющих вместе; не ищут они ни смерти, ни отлива.

В океане к западу от нас есть раз пятьдесят дальних островов, и каждый из них вдвое или втрое больше Ирландии.

Не ко всем из вас я обращаюсь, хотя и поведала обо всех этих чудесах. Пусть Бран выслушает от толпы мира всю мудрость, которая была сказана ему.

Не ложись на ложе лени, не будь побежден пьянством; отправляйся в путь по чистому морю, и, может быть, ты придешь в страну женщин».

 

С тем женщина пошла от них, и они не знали, куда она пошла. А ветку свою она унесла с собой, потому что она выскочила из руки Брана, и у него не хватило сил удержать ее.

 

Наутро Бран вышел в море, и с ним три роты по девять человек, и над каждой ротой из девяти человек был поставлен один из его приемных братьев и товарищей.

 

И когда они гребли два дня и две ночи, то увидели человека, едущего к ним по морю на колеснице. И человек тот представился им и сказал, что он Мананнан, сын Лира.

overbran

И тогда Мананнан заговорил с Браном в песне, и вот что он сказал:

«Думает Бран, что он едет в своей колеснице по чудесному, прекрасному чистому морю; но там, вдали, в моей колеснице, он едет по цветущей равнине.

То, что для хорошей лодки, в которой едет Бран, - чистое море, для меня в моей двухколесной колеснице - счастливая равнина с множеством цветов.

То, что видит Бран, - множество волн, бьющихся о чистое море; то, что вижу я сам, - красные цветы без всякого изъяна.

Морские кони ярки в летнюю пору, насколько хватает глаз Брана; под головой твоей маленькой лодки - лес прекрасных желудей.

Дерево, цветущее и плодоносящее, с запахом вина; дерево без изъяна, без увядания, с листьями цвета золота.

Пусть Бран гребет уверенно, до Страны женщин недалеко; до захода солнца ты достигнешь Эмхейна, многоцветного гостеприимства».

voyageofbran

С этим Бран пошел от него; и через некоторое время он увидел остров, и греб вокруг него, и на нем была толпа, удивлявшаяся им и смеявшаяся; и все они смотрели на Брана и на его людей, но не говорили с ними, а испускали порывы смеха. Тогда Бран посадил одного из своих людей на остров, но тот присоединился к остальным и стал смотреть так же, как люди острова. Бран продолжал грести вокруг острова; всякий раз, когда они проходили мимо его человека, его товарищи говорили с ним, но он не отвечал, а только смотрел на них и удивлялся. Тогда они ушли и оставили его на том острове, который называется островом радости.

 

Вскоре после этого они добрались до Страны женщин. И увидели они на месте высадки главную из женщин, и вот что она сказала: «Выходи на берег, Бран, сын Фебала, мы рады твоему приходу к нам». Но Бран не осмелился сойти на берег. Тогда женщина бросила ему клубок ниток, и он поймал его рукой. Клубок крепко держался на его ладони, а женщина держала нитку в своей руке, и она потянула курраг к месту высадки.

 

Потом они вошли в большой дом, где для каждой пары было по кровати, трижды девять кроватей. И еда, которая была на каждом блюде, никогда не кончалась, и у них было все, что они пожелали, и питье.

 

И казалось им, что они прожили там всего год, когда желание вернуться домой овладело одним из них, Нехтаном, сыном Колбрейна, и его сородичи просили и молили Брана вернуться с ним в Ирландию. Женщина сказала, что их постигнет разочарование, если они поедут; но, несмотря на это, они все-таки отправились. И сказала им женщина, чтобы они не касались земли, когда придут в Ирландию, и велела им взять с собой человека, которого они оставили на Острове Радости.

 

И они пошли по направлению к Ирландии, пока не пришли к месту, называемому Сруб Бруин. И были там люди на берегу, которые спросили их, кто они такие, что идут через море. И Бран сказал: «Я Бран, сын Фебала». Но люди сказали: «Мы не знаем такого человека, хотя о путешествии Брана есть в наших древних сказаниях».

 

Тогда Нехтан, сын Колбрейна, выпрыгнул из куррага, и не успел он коснуться берега Ирландии, как превратился в кучу пепла, такую же, как если бы он пролежал в земле сотни лет.

 

Тогда Бран рассказал людям всю историю своих скитаний, с самого начала. И после этого он попрощался с ними, и о его странствиях с тех пор ничего не известно.

____________________________________

 

Оригинал на английском:

 

Part I Book IV: His Call to Bran

AND there were some that went to Manannan’s country beyond the sea, and that gave an account of it afterwards.

 

One time Bran, son of Febal, was out by himself near his dun, and he heard music behind him. And it kept always after him, and at last he fell asleep with the sweetness of the sound. And when he awoke from his sleep be saw beside him a branch of silver, and it having white blossoms, and the whiteness of the silver was the same as the whiteness of the blossoms.

 

And he brought the branch in his hand into the royal house, and when all his people were with him they saw a woman with strange clothing standing in the house.

 

And she began to make a song for Bran, and all the people were looking at her and listening to her, and it is what she said:

 

"I bring a branch of the apple-tree from Emhain, from the far island around which are the shining horses of the Son of Lir. A delight of the eyes is the plain where the hosts hold their games; curragh racing against chariot in the White Silver Plain to the south.

 

"There are feet of white bronze under it, shining through life and time; a comely level land through the length of the world’s age, and many blossoms falling оn it.

 

"There is an old tree there with blossoms, and birds calling from among them; every colour is shining there, delight is common, and music, in the Gentle-Voiced Plain, in the Silver Cloud Plain to the south.

 

"Keening is not used, or treachery, in the tilled familiar land; there is nothing hard or rough, but sweet music striking оn the ear. "To be without grief, without sorrow, without death, without any sickness, without weakness; that is the sign of Emhain; it is not common wonder that is.

 

"There is nothing to liken its mists to, the sea washes the wave against the land, brightness falls from its hair.

 

"There are riches, there are treasures of every colour in the Gentle Land, the Bountiful Land. Sweet music to be listening to; the best of wine to drink.

 

"Golden chariots in the Plain of the Sea, rising up to the sun with the tide; silver chariots and bronze chariots оn the Plain of Sports.

 

"Gold-yellow horses оn the strand, and crimson horses, and others with wool оn their backs, blue like the colour of the sky.

 

"It is a day of lasting weather, silver is dropping оn the land; a pure white cliff оn the edge of the sea, getting its warmth from the sun.

 

"The host race over the Plain of Sports; it is beautiful and not weak their game is; death or the ebbing of the tide will not come to them in the Many-Coloured Land.

 

"There will come at sunrise a fair man, lighting up the level lands; he rides upon the plain that is beaten by the waves, he stirs the sea till it is like blood.

 

"An army will come over the clear sea, rowing to the stone that is in sight, that a hundred sounds of music come from.

 

"It sings a song to the army; it is not sad through the length of time; it increases music with hundreds singing together; they do not look for death or the ebb-tide.

 

"There are thee times fifty far islands in the ocean to the west of us, and every оne of them twice or three times more than Ireland.

 

"It is is not to all of you I am speaking, though I have made all these wonders known. Let Bran listen from the crowd of the world to all the wisdom that has been told him.

 

"Do not fall upon a bed of sloth; do not be overcome by drunkenness; set out оn your voyage over the clear sea, and you may chance to come to the Land of Women."

 

With that the woman went from them, and they did not know where she went. And she brought away her branch with her, for it leaped into her hand from Bran’s hand, and he had not the strength to hold it.

 

Then оn the morrow Bran set out upon the sea, and three companies of nine along with him; and оne of his foster-brothers and comrades was set over each company of nine.

 

And when they had been rowing for two days and two nights, they saw a man coming towards them in a chariot, over the sea. And the man made himself known to them, and he said that he was Manannan, son of Lir.

 

And then Manannan spoke to him in a song, and it is what he said:

 

"It is what Bran thinks, he is going in his curragh over the wonderful, beautiful clear sea; but tome, from far off in my chariot, it is a flowery plain he is riding оn.

 

"What is a clear sea to the good boat Bran is in, is a happy plain with many flowers to me in my two-wheeled chariot.

 

"It is what Bran sees, many waves beating across the clear sea; it is what I myself see, red flowers without any fault.

 

"The sea-horses are bright in summer-time, as far as Bran’s eyes can reach; there is a wood of beautiful acorns under the head of your little boat.

 

"A wood with blossom and with fruit, that has the smell of wine; a wood without fault, without withering, with leaves of the colour of gold.

 

"Let Bran row оn steadily, it is not far to the Land of Women; before the setting of the sun you will reach Emhain, of many-coloured hospitality."

 

With that Bran went from him; and after a while he saw an island, and he rowed around it, and there was a crowd оn it, wondering at them, and laughing; and they were all looking at Bran and at his people, but they would not stop to talk with them, but went оn giving out gusts of laughter. Bran put оne of his men оn the island then, but be joined with the others, and began to stare the same way as the men of the island. And Bran went оn rowing round about the island; and whenever they went past his own man, his comrades would speak to him, but he would not answer them, but would оnly stare and wonder at them. So they went away and left him оn that island that is called the Island of Joy.

 

It was not long after that they reached to the Land of Women. And they saw the chief оne of the women at the landing-place, and it is what she said: "Come hither to land, Bran, son of Febal, it is welcome your coming to us." But Bran did not dare to go оn shore. Then the woman threw a ball of thread straight to him, and he caught it in his hand, and it held fast to his palm, and the woman kept the thread in her own hand, and she pulled the curragh to the landing-place.

 

On that they went into a grand house, where there was a bed for every couple, three times nine beds. And the food that was put оn every dish never came to an end, and they had every sort of food and of drink they wished for.

 

And it seemed to them they were оnly a year there when the desire of home took hold оn оne of them, Nechtan, son of Collbrain, and his kinsmen were begging and praying Bran to go back with him to Ireland. The woman said there would be repentance оn them if they went; but in spite of that they set out in the end. And the woman said to them not to touch the land when they would come to Ireland, and she bade them to visit and to bring with them the man they left in the Island of Joy.

 

So they went оn towards Ireland till they came to a place called Srub Bruin. And there were people оn the strand that asked them who they were that were coming over the sea. And Bran said: "I am Bran, son of Febal." But the people said: "We know of no such man, though the voyage of Bran is in our very old stories."

 

Then Nechtan, son of Collbrain, made a leap out of the curragh, and no sooner did he touch the shore of Ireland than he was a heap of ashes, the same as if he had been in the earth through hundreds of years.

 

And then Bran told the whole story of his wanderings to the people, from the beginning. And after that he bade them farewell, and his wanderings from that time are not known.

1

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)