Администратор: Пустыня

Пустыня:

Самые длинные топонимы

Итак, кто где хочет жить?

 

1. Тауматафакатангихангакоауауотаматеатурипукакапикимаунгахоронукупокаифенуакитанатаху.

Новая Зеландия, язык маори. В русском языке имя содержит 83 буквы, в английском — 85. «Вершина холма, где Таматеа, мужчина с большими коленями, который скатывался, забирался и проглатывал горы, известный как поедатель земли, играл на своей флейте для своей возлюбленной».

 

2. Лланвайрпуллгвингиллгогерыхверндробуллллантисилйогогогох

Уэльс, валлийский язык, 58 букв. «Церковь святой Марии в ложбине белого орешника возле бурного водоворота и церкви святого Тисилио возле красной пещеры». Тот факт, что оно придумано для привлечения туристов, секретом не является. Официальное же название деревни на острове Англси, возле пролива Менай — Лланвайр-Пуллгвингилл.

 

3. Чаргоггагоггманчауггагоггчаубунагунгамаугг

США, язык индейцев нимпук, 45 букв. Варианты перевода разнятся от непримечательного «нейтральные земли» до полушутливого «Ты ловишь рыбу на своей стороне, я ловлю рыбу на своей, и никто не ловит рыбу посредине». Американцам не удалось и написать название правильно: установленные вокруг водоема указатели содержат опечатки. Поэтому чаще озеро называют просто Вебстерским.

 

4. Твебуффельсметенскоотморсдоодгэскиетфонтейн

ЮАР, 44 буквы. По одним данным, владелец расположенного в 200 километрах от Претории поместья упражнялся в своем знании грамматики языка африкаанс, в результате чего и родилась поэтическая фраза «Весной, когда два буйвола были наповал убиты одним выстрелом». Название понравилось буквально всем и стало частью фольклора этих мест. Некоторые, впрочем, говорят, что авторами фразы являются маркетологи, создавшие искусственную конструкцию в рамках общих правил языка африкаанс, а владелец фермы ее лишь позаимствовал. В пользу этой версии говорит тот факт, что «Твебуффельсметенскоотморсдоодгэскиетфонтейн» активно используется в рекламе в контексте собирательного населенного пункта.

 

5. Этеритсипутеритсипуолилаутатсийянкя

Финляндия, 35 букв.Область болот в регионе Савукоски в финской Лапландии. И хотя название официально зарегистрировано и как топоним-рекордсмен, и как точка на карте — перевода этому слову нет. И на финском, и на саамских языках это лишь бессвязный набор звуков.

 

Утащено с сайта НатГео

3

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)