Любословие29 участников тэги

Администратор: Пустыня

#русский язык искать «русский язык» по всему сайту с другими тэгами

Пустыня:

Русский "авось" - смысл и значение слова



Есть почти непереводимое слово «авось», которое играет в нашей жизни ключевую роль. На него все время надеются, и оно стало чертой национального характера.

Призадумался поп,
Стал себе почёсывать лоб.
Щелк щелку ведь розь.
Да понадеялся он на русский авось.


ДальшеЭто фраза из «Сказки о попе и о работнике его Балде» Александра Пушкина. Напомним, для тех, кто вдруг забыл: поп согласился взять на работу Балду за своеобразную плату - Балда будет давать ему три щелчка в год. И поп согласился, понадеявшись, что щелчки будут несильные... Пушкин как никто иной понимал русскую душу. И добродушно посмеивался над особенностью русских надеяться на авось (и халяву).
Слово «авось» невозможно перевести на другие языки, оно обладает массой оттенков значений и очень эмоциональный окрас. Это всегда выражение надежды на удачу, при том, что оснований для успеха предприятия мало. Это надежда и упование на помощь Бога и сверхъестественных сил.
«Авось» может быть и частицей, и существительным. Частица «авось» означает «может быть» и употребляется говорящим с надеждой: «авось не поймают» (а вдруг не поймают, может быть не поймают, надеюсь, не поймают). Существительное «авось» («надеяться на авось») означает так же надежду - на случайную удачу, при том, что реальных шансов на нее мало.
Студент, не выучивший предмет, все равно приходит на экзамен и надеется на авось. Преступник, грабящий магазин, думает «авось не поймают». Подвыпивший муж приходит домой и надеется, «авось жена не заметит». Рыбаки идут по весенней реке на ловлю, думая «авось лед не тронется».
Толковый словарь Даля указывает, что «авось» произошел от «а во се» устаревшей фразы, которая означает «а вот сейчас». Со временем последняя гласная в «авосе» исчезла и остался «авось».
Слово можно было очень часто встретить в жизни крестьян. Русский мужик делал буквально все на авось: засеивал поля «авось что прорастет», готовился к зиме «авось хватит запасов еды», играл в азартные игры «авось повезет» и бесконечно брал в долг «авось будет чем отдать».

Почему русские надеются на авось?
Под «авось» всегда подразумевалась надежда на Бога. Русские очень суеверны, поэтому просто так говорить «вот когда прорастет пшеница» нельзя, ведь можно сглазить. А присказка «авось» подразумевает «даст Бог».
Пользовались словом и дворяне. Вот Иван Тургенев пишет в письме: «Авось Бог поможет мне выехать отсюда в пятницу - и авось я Вас увижу в субботу». Нет никаких непреодолимых обстоятельств, почему он не может выехать в пятницу и приехать в пункт назначения в субботу, но он как бы защищает свои слова от сглаза. Он как бы говорит «даст бог доеду», «даст бог жив буду».
Кстати, помните знаменитые советские сумки-авоськи? Их прославляют за практичный и красивый дизайн, а сейчас они вновь популярны из-за тренда на отказ от пластиковых пакетов. Но на самом деле слово «авоська» в народе было шутливым. С этими сумками люди ходили на базары в надежде что-то раздобыть. «Авось-ка я что-нибудь в ней принесу», - пошутил в монологе советский юморист Аркадий Райкин. Русские просто любят приманивать удачу.

Работает ли русский «авось»?
Со словом «авось» есть множество поговорок, призванных как бы отучить человека от безосновательных надежд на неведомые высшие силы, которые должны в нужный момент принести фортуну. «Держись за авось, поколе не сорвалось» «Авось и рыбака толкает под бока», «На авось казак на конь садится, на авось его и конь бьет». Все это отражает и другая емкая поговорка, «На бога надейся, да сам не плошай».
Русские люди также годами не ходят к врачам, потому что авось само пройдет. Недавно даже Владимир Путин призвал людей к ответственности и в обращении к нации сказал, что надеяться на русский «авось» в ситуации с пандемией коронавируса все же не стоит.
Но самое интересное в русском «авосе», что некие сверхъестественные силы действительно очень часто помогают! Так неподготовленные студенты каким-то неведомым образом сдают экзамены!
Вот только пушкинскому попу не повезло:

Подставил лоб:
С первого щелка
Прыгнул поп до потолка;
Со второго щелка
Лишился поп языка;
А с третьего щелка
Вышибло ум у старика.


kramola.info

Пустыня:

Откуда пошел боевой клич "ура"?

Многие историки склоняются к версии, что слово «ура» имеет чисто славянское происхождение. Возможно, что боевой клич пришел к нам из литовского языка, преобразовавшись из слова «вирай».
В новгородском диалекте существовало выражение «у рай», что значило «в рай». А на территории, где сейчас находится Архангельская область, удары называли «уразами». Так, есть все шансы, что слово «ура» — это чисто славянское изобретение.

Татаро-монгольская теория
В монгольском языке есть слово «урагшлах», которое переводится как «вперед». Именно его и кричали монгольские племена, идя в атаку на строй соперника. Возможно, что этот боевой клич перекочевал в русский язык.

ДальшеТюркская теория
В русском языке достаточно слов, заимствованных из языков тюркской группы. Клич «ура» может быть одним из них, считает часть историков. Он мог произойти от тюркского слова «урман», что значит «бить». Скорее всего во время боя его сокращали до первого слога, так и получился известный боевой клич.
В азербайджанском языке аналогичный перевод у слова «вур». Возможно, что боевой клич изначально звучал как «Вура!», а затем уже преобразовался в «ура».
Еще одна версия, связанная с тюркскими языками, гласит, что слово «ура» образовалось от слова «юр», которое переводится как «ловкий» и «подвижный». Как раз-таки слово «юркий» имеет тюркские корни. Интересно, что похожее слово есть и в болгарском языке: «юра» переводится как «нападаю».

Как Петр I «ура» отменил
Петр Великий внедрял европейские порядки повсеместно. Изменения коснулись даже боевого клича. Вместо традиционного «ура» теперь предлагалось кричать «виват».
Однако некоторые историки, ссылаясь на документ от 1706 года, описывающий правила поведения в сражениях, придерживаются мнения, что Петр I и вовсе запрещал своим солдата и офицерам выкрикивать что-либо во время сражения, чтобы не возникало паники на поле боя. Наказание для нарушивших запрет было серьезное: смертная казнь на месте.
Тем не менее, после смерти Петра Великого все вернулось на круги своя. Французский аналог так и не прижился в русской армии, и вместо него снова начали кричать «ура».

А что кричали другие народы?
Феномен боевого клича существует повсеместно. Занимательный факт: русский крик «ура» был в XVIII веке позаимствован пруссами после военных побед Российской империи. Клич был даже прописан в уставах, на немецком он звучал как «hurra». До этого чаще всего германцы шли в атаку с «forvarts», что переводится как «вперед».
После победы над наполеоновской армией, русский боевой клич, лишь слегка изменившись, проникает в английскую, французскую и даже турецкую армии.
Интересно, что во времена Средневековья французы и англичане шли в атаку со словами «Бог и мое право», а турки, как и многие другие исламские народы, использовали в качестве боевого клича «Алла» и «Аллах акбар».
В Японии вместо «ура» используется слово «банзай», которое буквально означает пожелание императору очень долгой жизни (а именно 10 тысяч лет). В Израиле же до сих пор в ходу древнейший боевой клич — «хедад».
А вот в США нет закрепленного общевойскового боевого клича. Десантные подразделения обычно кричат «джеронимо», а морские котики — «хууу».


Сайт Обсуди!

Пустыня:

Слова на букву Ы существуют! Удивительные факты о русском языке

Буква Ы встречается не только в окончаниях слов. Несколько населенных пунктов и рек России начинаются на эту букву: Ыгыатта, Ыллымах, Ытык-кюёль и парочка других.

Не приличное в современном языке слово «хер», на самом деле, имело первоначально совершенно безобидный смысл. Так называлась буква древнерусского алфавита Х, которая графически напоминает крест и его же обозначает.

Позднее появилось слово «похерить». В нем было заложено значение «перечеркнуть крест на крест», «поставить крест», поэтому слово стали употреблять в качестве синонима словам «испортить», «погубить». Лишь потом словом стали пользоваться как ругательством — но причины такой трансформации, в принципе, ясны.

Матерные слова имели свое необычное название на Руси. Их обобщенно называли «нелепыми глаголами», даже если человек ругался существительными. Дело в том, что слово «лепота» означало красоту. Соответственно, нелепостью называли некрасивые, некультурные явления.

Писатели и поэты обожали экспериментировать с русским языком. Причем, иногда эти эксперименты казались бессмысленными. Например, Александр Пушкин в «Сказке о царе Салтане» старался не использовать слова на букву Ф, так как в 80% случаев эти слова были заимствованны из иностранных языков.

ДальшеВ итоге в сказке есть лишь одно слово на ф — флот:

«Флот уж к острову подходит.
Князь Гвидон трубу наводит:
Царь на палубе стоит
И в трубу на них глядит».
Тут же можно вспомнить известное стихотворение Афанасия Фета «шепот, робкое дыханье», которое написано без единого глагола. Однако логика эксперимента тут ясна — без глаголов по-особому передается настроение стихотворения:

«Шепот, робкое дыханье,
Трели соловья,
Серебро и колыханье
Сонного ручья,
Свет ночной, ночные тени,
Тени без конца,
Ряд волшебных изменений
Милого лица,
В дымных тучках пурпур розы,
Отблеск янтаря,
И лобзания, и слезы,
И заря, заря!..».

Русский язык считается одним из самых сложных в мире. Чтобы его выучить, многие придумывают специальные считалки или фразы, с помощью которых проще запоминать русские слова. Довольно забавно учат фразу «я люблю вас» англичане и американцы. Они используют созвучное русским словам словосочетание «yellow-blue bus». Звучит оно как «е лоублу бас», а переводится как «желто-голубой автобус».

Кстати, про иностранцев. У многих, кто учит русский язык, возникает вопрос — зачем нам, русским, две похожие буквы в алфавите. Речь, конечно, про Ь и Ъ. По мнению иностранцев, достаточно оставить только Ь.

Русский язык — удивительный. Некоторые слова имеют переносный смысл, что тоже не всегда легко объяснить иностранцам.

Большинство фразеологизмов вообще трудно поддаются переводу. Например: «тютелька в тютельку», «вилами по воде написано», «заруби себе на носу», «бить баклуши».

В русском языке есть слова, которые образуются из двух слов — стенгазета, универмаг, шестиэтажка.

Все мы знаем приставки при, пре, за — в школе выучили их не мало. Но вот про приставку ко нам не говорили. Она встречается в единственном слове русского языка — закоулок. Честно говоря, очень странно, что эта приставка вообще появилась. Без нее слово звучало бы как «заулок», а его значении было бы все так же понятно. Заулок — это некое пространство за улицей / переулок / глухая улочка.

В нашем языке есть несколько слов, где одна и та же буква повторяется рекордное количество раз. Например, в слове «змееед» 3 буквы Е, а в слове «обороноспособность» букву О используют 8 раз. Кстати, буква О — самая древняя в мире. Ее придумали 3300 лет назад.

Только в русском алфавите 5 букв, которые стоят последовательно, образуют целое предложение. Это буквы ГДЕ ЁЖ.

Первый человек, который смог заговорить в космосе — Юрий Гагарин. Получается, первые слова в космосе были произнесены именно на русском языке.

Восклицательный знак раньше имел другое название — и не менее говорящее. Его называли «точкой удивления». Вероятно, в письменной речи его использовали именно как символ, который передает только эту эмоцию. Впоследствии значения «точки удивления» стали расширяться, и сейчас восклицательный знак передает радость, волнение и даже ярость.

В русском языке есть женский, мужской и средний род. Удивительно, что существа, которые на самом деле можно отнести только к женскому и мужскому роду, имеют средний род. Эти слова — «животное», «дитя».

Обычно в каждом языке мира есть универсальные слова, по которым можно обратиться к мужчине или женщине. В английском, например, это «мистер», «мисс» и «миссис». В польском «пан» и «пани». А в русском? В современной России нет такого слова-обращения.

Обычно к человеку обращаются с фразой «Извините, можно пройти» или сразу переходят к вопросу «Вы последний?». К сожалению, универсальное обращение «товарищ», которое активно использовалось в Советском Союзе, вышло из употребления. Наш язык стал чуть менее вежливым, чем был раньше.

Русские слова многозначны. Одно и то же слово может иметь несколько значений. Из школьных учебников мы знаем, что слово «лук» — это и овощ, и оружие, а слово «ключ» — это и родник, и средство, с помощью которого можно открыть дверь. Но больше всего поражает число значений у слова «косой».

В России множество населенных пунктов, имеющих странные названия. В Челябинской области, например, есть своя деревня Париж. В Пермском крае — поселение Тупица, в Ярославской области — Бухалово. Помимо этого, есть еще 2 сотни смешных названий: Африканда, Огурцы, Тайна, Большое Мурашкино, Бибики, Засоня, Хренище, Горе-Грязь, Старая Ляля, Сос.

Самые длинные слова языка

Самое длинное слово в русском языке — рентгеноэлектрокардиографический. Оно занесено в книгу рекордов Гиннеса.
Самые длинные глаголы — переосвидетельствоваться, субстанционализироваться и интернационализироваться.
Самые длинные существительное — водогрязеторфопарафинолечение, одиннадцатиклассница.
Самое длинное наречие — неудовлетворительно.
Самый длинный предлог и союз — соответственно.

Необычное происхождение обычных слов

ВОКЗАЛ. Слово произошло от названия местечка «Vauxhall» недалеко от Лондона. Раньше владельцем этого места был Джейн Вокс: в XVII веке он построил здесь парк развлечений, который так и прозвали «воксхолл». Впоследствии другие парки развлечений в Европе, а также места торговли и развития культуры, стали называть аналогично.

Когда в России открыли первую железную дорогу из Санкт-Петербурга в Павловск, конечной станции потребовалось привлекательное название, чтобы заинтересовать публику в использовании нового вида транспорта. Ведь гораздо интереснее покупать билет до «воксхолла» (парка развлечений и центра торговли), чем просто до города Павловск.

Престижное название станции перевели на русский манер. «Hall» с английского языка означает «зал», поэтому «воксхолл» превратился в «вокзал». И действительно, пассажиры поезда подъезжали к красивому и ухоженному зданию, где находились рестораны и магазины, играл оркестр, выступал хор. Параллельно на вокзале обслуживали пассажиров — убирали их багаж в камеру хранения и предоставляли места для ожидания поезда обратно в Санкт-Петербург.

Впоследствии слово «вокзал» перестали использовать в значении «центр развлечений» — все больше этим словом описывали место для обслуживания пассажиров. И когда в России открыли новые железнодорожные станции, слово «вокзал» употреблялось уже в привычном для нас значении.

РЕБЕНОК. Слово «ребенок» имеет «рабское» происхождение. Оно образовалось от древнерусской формы «робъ», которая использовалась в значении «раб». Однако, если копать глубже, то заметим, что слово «робъ» раньше употребляли по отношению к сиротам, которые вынуждены были усердно работать, чтобы выжить.

Впоследствии для упрощения слово «робенок» превратилось в «ребенок», а называть таким словом стали не только сирот, но и вообще всех детей. Вот такой удивительный у нас мир!

РОЛЬ. А вот это словечко родственное к слову «ролл». М-м-м, аж японской кухней запахло! Происходит оно от древнего корня rot, который означал «крутить». При этом также существовало слово «рулон», обозначающее свиток. Как вы могли догадаться, современное значение слова «роль» сформировалось в театре, когда актеру давали скрученный рулон (свиток) с описанием его действий на сцене и репликами, которые он должен был произносить во время постановки.

УНИТАЗ. Есть ошибочное предположение, что унитаз — это сокращение от словосочетания «универсальный таз». Однако дело совсем не в этом, а в фирме Unitas, которая поставляла сантехнику в СССР. Правда, не очень понятно, почему на конце слова принято писать З, а не С.

А какое значение на самом деле имеет слово «книга»?

Казалось бы, какие глупости. Каждый школьник, а то и детсадовец, знает это слово! С детства мы привыкли читать книги и разглядывать в них картинки. Книга — это такой предмет, в котором в письменном виде содержатся сказки, рассказы, в общем, размещены текст и иллюстрации.

А почему же тогда книгой называют произведения, опубликованные онлайн? Ведь онлайн — это уже не материальный предмет. Да, вот тут-то возникает вопрос. Что вообще считать книгой? Даже «собрание сочинений / текста» не вполне подходит для определения этого слова. Ведь презентация на компьютере — это тоже в каком-то роде собрание сочинений и текст.

Дискуссия остается открытой — на словари Даля и Ожегова советуем не ориентироваться: в их времена еще не было интернета. А с развитием технологий слово «книга» явно приобрело какое-то новое значение.


Источник: сайт debat.me

Пустыня:

В русском языке обнаружен новый союз

Русисты ТюмГУ обнаружили новый союз – в смысле. В работе они рассмотрели типы контекстов, включающих сочетание «в смысле» в союзной функции.
«В современной русской речи единица в смысле часто употребляется в функции союза, причём уже не только в устной разговорной речи. В этом нас убеждают данные Национального корпуса русского языка (НКРЯ), – рассказала доцент кафедры русского языка Наталья Кузнецова. – Практически во всех функциях союз в смысле выступает как синоним союза то есть».

ДальшеИзвестно, что язык не терпит избыточности и дублетов как в значении, так и в грамматическом выражении. Так почему же в русской речи служебная единица в смысле стала выполнять, кроме прочих, ещё и функцию союза? Исследователи полагают, что причина кроется в этимологической связи союза в смысле с существительным смысл. Так говорящий сигнализирует о том, что далее следует интерпретация, пояснение ранее сказанного, либо, если мы имеем дело с репликой-переспросом, побуждает собеседника к такому объяснению. Конструкции с союзом в смысле отражают динамику порождения речи, формирования смысла высказывания.

В основном корпусе НКРЯ русисты зафиксировали 7903 вхождения лексемы смысл с предлогом в. Причем оказалось, что контексты, в которых в смысле выступает в функции союза, составляют одну восьмую от всего объёма вхождения лексемы «смысл» с предлогом «в» (968 примеров).

«Если признать за единицей в смысле статус союза, нужно в первую очередь определиться с тем, что он соединяет, – поясняет Н. Кузнецова. – Первые примеры использования этой единицы в функции союза относятся к середине ХХ века. Всплеск частотности приходится на последние 30 лет. В самых ранних примерах, в которых можно усмотреть в смысле в союзной функции, эта единица относится всегда к отдельным словам и сигнализирует о разъяснении их значений через синонимы. В некоторых случаях не всегда возможно четко определить, с чем мы имеем дело: еще с существительным смысл в форме предложного падежа или уже с союзом».

Вопросительная реплика «В смысле?» (это употребление отмечено только в одном словаре) значима для современной русской речи. В Национальном корпусе русского языка она встречается 128 раз, т.е. вполне частотна, но ещё более примечательно то, что это – распространенный предмет обсуждений в интернет-коммуникации.

«В русской речи распространены метапоказатели в каком-то смысле (853 вхождения в основном корпусе НКРЯ) и в некотором смысле (505 вхождений), тогда как сочетания в каком-то значении и в некотором значении сомнительны в качестве метапоказателей (более того, в основном корпусе НКРЯ этих сочетаний вообще не было обнаружено). Очевидно, это различие влияет на предпочтения носителей языка, которым важнее акцентировать, что они имеют в виду в данной ситуации, контексте, нежели указывать назначение слова (выражения) вообще», – сообщила соавтор исследования, доцент Ольга Почтарёва.

По словам русистов, в союзе то есть мир предстаёт как завершённый, статичный, уже существующий, лишь нуждающийся в объяснении и констатации, тогда как союз в смысле обращает нас к динамике: ситуация творится и интерпретируется здесь и сейчас, причем отражается не только процесс порождения смысла, но и процесс познания мира, установления связи между разными аспектами одной ситуации, слова, выражения. «Можно сказать, что появление в русской речи союза в смысле создает предпосылки для дифференциации значений пояснительных союзов: то есть оформляется как союз онтологический, а в смысле – как гносеологический», – заключают исследователи.

Тюменский государственный университет

Пустыня:

Невидимое становится видимым

 

Учёные национального исследовательского центра (НИЦ) «Курчатовский институт» совместно с коллегами из Института археологии (ИА) РАН смогли прочесть новгородские берестяные грамоты с выцветшими чернилами, написанные более 600 лет назад.

Об этом сообщило ТАСС со ссылкой на пресс-службу Курчатовского института. Это удалось сделать с помощью метода мультиспектрального фотографирования.

Исследователи изучили две из трёх известных науке новгородских берестяных грамот, которые были написаны чернилами в XIV и XV веках. При научной систематизации им были присвоены номера 496 и 1089. С помощью метода мультиспектрального фотографирования удалось увидеть скрытые фрагменты угасшего и плохо читаемого текста.

Как рассказал научный сотрудник Центра палеоискусства Института археологии РАН Александр Пахунов, съемка велась на специально подготовленный фотоаппарат без низкочастотного фильтра. Это позволило зафиксировать отраженный инфракрасный свет в диапазоне 940–1100 нанометров и получить снимки видимой люминесценции при освещении грамоты ультрафиолетовым светом.

В итоге учёные выяснили состав чернил, использовавшихся для написания грамот, после чего продолжили цифровую обработку изображения, ещё сильнее усилившую контраст между фоном и текстом. «Буквы на грамоте № 496 стали отчетливее читаться на снимках в отраженных инфракрасных лучах, что подтверждает предположение о ее выполнении сажевыми чернилами. Для визуализации текста грамоты № 1089 эффективной оказалась фотосъемка видимой люминесценции с последующим усилением цветового контраста. Вместе с тем на фотографии в инфракрасном диапазоне буквы не стали читаться лучше, что косвенно подтвердило отсутствие сажи в чернилах», – отметил Александр Пахунов.

По словам еще одного автора исследования, ведущего научного сотрудника НИЦ Евгении Созонтовой, в данной работе был применен неразрушающий естественнонаучный подход к изучению письменных объектов культурного наследия.

Первое комплексное исследование написанных чернилами берестяных грамот из Великого Новгорода выполнено при финансовой поддержке Российского фонда фундаментальных исследований и Курчатовского института, а образцы для исследований предоставлены ИА РАН. Результаты работы представлены на 7-й Европейской конференции по рассеянию нейтронов, которая проходит в Санкт-Петербурге 1–5 июля.

Пустыня:

Говорим, пишем, коммуницируем?

Как цифровые технологии повлияли на язык, живое общение и на представление общества о вежливости? Что такое речевая экономия, или почему стоит избегать «пжл» (пожалуйста), «спс» (спасибо), «доброе» без утра и «приятного» без аппетита? Что такое «Рунглиш» или «Глобиш»? Почему шаблоны — безоговорочное зло и пустая трата времени? И чем опасны паразиты речи и письма — канцеляризмы?
Обо всем этом и о правилах деловой коммуникации в рамках лектория Тотального Диктанта — совместного проекта Курилки Гутенберга и проекта Тотальный диктант — рассказала кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН Ольга Северская.
«Цифровая эпоха внесла первое информационное изменение в общении и контакте. Если мы найдем определение слова «контакт», то обнаружим, что доминирует техническое понятие. Но есть общечеловеческое определение: «есть контакт», «возникает контакт», когда люди приходят к согласию или думают в одном направлении. Изменилось понимание и коммуникации. Два десятилетия назад лингвистический энциклопедический словарь определял коммуникацию, как общение и обмен мыслями, идеями и т. д. В словаре за 2009 год под коммуникацией понимается обмен информацией. За последние 20 лет мы прошли большой путь от общения до обмена информацией» — рассказала Ольга Северская.

ДальшеЧто изменилось?
Раньше, когда люди прощались, они говорили друг другу «до свидания», «до встречи», сегодня эти слова заменяет «до связи» или «на связи». Современные технологии — мессенджеры, социальные сети — стали нейтральной встречей, неким перманентным общением. «Связь — точка отсчета в человеческом взаимодействии. Мы связаны одной цепью в коммуникативном пространстве» — отметила эксперт.

Смс-стиль
В ежедневном общении доминирует смс-стиль с сокращениями, цифрами вместо букв, набором смайлов, на смену кириллице приходит латиница: «T de? В 6kole, а 4to?» («— Ты где? — В школе, а что?). Смайлики используются вместо чувств и знаков препинания. Стикеры и эмодзи стали средством речевой и коммуникационной экономии. Виртуальность коммуникации делает реальный мир виртуальным. Появляются слова-стикеры или эмблемы. Они замещают большое количество слов-синонимов, отражающих тонкие оттенки значений. Слово «озвучить» заменяет синонимы: произнести, сказать, высказать вслух, обнародовать, процитировать, упомянуть. Под «историей» понимается «все, что угодно». А «великим» теперь принято называть человека знаменитого, известного, популярного или талантливого. У нас больше нет деликатных, пикантных, провокационных вопросов. Этот класс объединен одним понятием: «тяжелый вопрос».

Невежливо
Цифровая эпоха изменила представление и о вежливости. Рядовой вопрос «Вы на следующей выходите?» воспринимается, как вторжение в личное пространство. Поэтому мы друг с другом не говорим. Просить прощения за причиненный дискомфорт, хоть и случайно, не считается нужным или важным. «Поколение Y и Z не знают стандартных формул реакций и вежливости. Формулы этикета изобретаются заново: идут сокращения на вежливость» — отметила Ольга Северская. «Доброе утро» теперь неприличное «доброе», «приятного аппетита» заменяет прилагательное без смысловой нагрузки «приятного», «добрый день» вовсе упрощают до двух букв «ДД», а волшебное слово «спасибо» превратилось в «спс».

«Рунглиш» или «Глобиш»
В средствах речевой экономии образуется новый «язык — «рунглиш» или «глобиш». «В русском языке появляются скрытие кальки с английского, и человек не догадывается, что это английский перевод («абсолютно» от англ. «absolutely», «от создателей» от англ. «from the makers of» и «можно, пожалуйста?» от англ. «may I please?». От «можно, пожалуйста, вежливее не становится, становится претенциознее и жеманнее» — отметила эксперт.

«Шаблон» или «Подскажите, как я могу к вам обращаться?»
Шаблоны — часть деловой коммуникации, но встречаются они и в других сферах нашей жизни: от банковских приложений (шаблоны платежей) до общения с официантом («Чай? Кофе?»). Шаблон заставляет игнорировать говорящего — это, так называемое, активно-пассивное слушание. Если человек пассивно слушает, он ждет, когда договорит другой, чтобы вставить свою реплику. Шаблонные фразы известны наперед, не отвечают конкретике и не несут смысловой нагрузки.

Больше пишем, и меньше воспринимаем на слух
Результат тенденции каждый год иллюстрирует «Тотальный диктант». «ТД-2018, текст Г. Яхиной:…«Бах спускался с крыльца школы и оказывался на площади, у подножия величественной кирхи с просторным молельным залом в кружеве стрельчатых окон и громадной колокольней, напоминающей остро заточенный карандаш» — текст диктанта. «…Бах!.. Я спускался с креста школы и оказывался на лошади у подножия могущественной кильки с прискорбным малиновым салом в кружеве стрейчевых окон и игроманной колокольней, напоминающей остров Заточенный Карандаш» — текст, составленный из ошибок ТД.

«Абсурдистская этимология»
Еще меньше, чем мы воспринимаем на слух, мы читаем. Негативная тенденция — причина абсурдистской этимологии: «дерби» вместо «дебри», «эпиляционные жалобы» вместо «апелляционных», «иппотировать» вместо «эпатировать» и «прейс-релиз» вместо «прайс-листа».

Канцелярит или «В целях улучшения качества обслуживания разговор может быть записан»
Вместо длинных конструкций и стоп-слов, засоряющих язык, лучше писать коротко и конкретно: «разговор с оператором будет записан». За громоздкими конструкциями теряется смысл и информативность сообщения.

А, Б, В делового письма
В завершении лекции Ольга Северская рассказала и о правилах делового письма: «А — аккуратность, проверка фактов, соблюдение правил русского языка, логичность и последовательность; Б — быстрота, письмо посвящается одному вопросу, коротко, просто и по существу; В — вежливость, дистанция, нейтрально-доброжелательный тон, без иронии, просить, а не требовать, не забывать благодарить».

«Когда мы коммуницируем, мы должны думать о том, что мы либо говорим, либо пишем. Мы коммуницируем не только ради передачи информации. Информация должна служить нашему общению, человеческому взаимопониманию и достижению деловых консенсусов» — заключила Ольга Северская.

Научная Россия

Пустыня:

(Не) будь как котик

Пустыня:

Еще несколько фактов о русском языке

1. Русский алфавит странный сам по себе. Некоторые буквы в нем точно такие же, как в латинском, а вот другие выглядят так же, а звучат совсем иначе. А еще две буквы – «ъ» и «ь» - не имеют собственных звуков, зачем они вообще нужны?

 

2. Буква «Е» может представлять два разных звука: [йэ] и [йо]. То есть, для [йо] есть отдельная буква, Ё, но эти две точки почти никогда не пишут, так что получается не Ё, а Е. Запутаться можно.

 

3. В современном русском слово «товарищ» уже не используется, так что русские остались без специального слова-обращения к другому человеку или группе людей. Иногда можно услышать «дамы и господа», но это звучит несколько вычурно и неестественно. Люди могут использовать обращения «мужчина, женщина», но это несколько грубо. За последние 20 лет русские не смогли определиться, как же им обращаться к другим людям, поэтому в каждой ситуации они выбирают наиболее подходящее обращение.

 

4. Не используется глагол «быть» в настоящем времени. А вот в будущем и прошедшем – используется.

 

5. Порядок слов в русском языке свободный, но это не значит, что вы можете ставить слова, как хотите. От порядка слов может кардинально зависеть смысл предложения. Например, «Я иду домой» - просто значит «Я иду домой» (хотя, конечно, много зависит от интонации), а вот «Я домой иду» значит, что «Я иду именно домой, а не куда-то там еще». А «Домой иду я» значит «это я иду домой, а не ты и не кто-то еще. Все остальные остаются здесь и работают!». Так что порядок слов в русском языке зависит от того, что вы хотите сказать.

 

6. Чтобы превратить предложение в общий вопрос, менять вообще ничего не надо, только интонацию. «Ты дома» - это утверждение, а «Ты дома?» - уже вопрос.

 

7. У числительных 1 и 2 есть род, а у остальных – нет. Один мальчик, одна девочка, две девочки, два мальчика, но три мальчика / девочки.

 

8. У числительного 1 есть множественное число (одни).

 

9. В прошедшем времени у глаголов есть род, а в настоящем и будущем – нет. Он играл, она играла, он играет, она играет.

 

10. У русских существительных есть «одушевленность»! Это значит, что некоторые «одушевленные» существительные считаются более живыми, чем неодушевленные. Например, в русском языке «Мертвец» считается более живым, чем «труп». (Вспоминаем школьную программу: виню кого – мертвеца, но виню что – труп).

 

11. Слово из двух букв, в котором можно сделать 8 ошибок – щи. Российская императрица Екатерина Великая, будучи еще немецкой принцессой Софи, написала простое русское слово «щи» вот так: «schtschi», а это 8 букв, все из которых неправильные!

 

12. Самые сложные русские скороговорки: «Шла Саша по шоссе и сосала сушку», «На дворе трава, на траве дрова, не руби дрова на траве двора».

 

с сайта openlanguage

Пустыня:

Статус русского языка

 

Издание «Коммерсант» подготовило материал, посвященный статусу русского языка в государствах, образовавшихся после распада СССР. Haqqin.az публикует этот обзор с некоторыми сокращениями и пояснениями.

Выяснилось, что на фоне большинства постсоветских государств в плане распространения русского Армения выглядит не как российский союзник и партнер, а скорее, как враг. Но, обо всем по порядку. продолжение следует…

Пустыня:

Первый блин комам

Попался отрывок из книги П. Масалыгиной "Великий русский":

 

«Комам? Ошибка в первой же статье в книге о русском языке? Вы в своём уме?!» — могли бы подумать те, кто ещё не знает подлинное происхождение этого речевого оборота. Поэтому самое время всё узнать и удивиться.

«Первый блин комам» — это всего лишь часть старинной поговорки, которая полностью звучит так: «Первый блин — комам, второй — знакомым, третий блин — дальней родне, а четвертый — мне». Заметили, что никакой связи с комками нет? К тому же в старину на Руси блины пекли в печи, не переворачивая, и комкаться там было нечему.

Оказывается, что комы — это медведи. И нынешняя Масленица, у которой языческие корни, раньше называлась Комоедицей: этот праздник посвящался не только приходу весны, но и пробуждению комов. Наши предки считали их прародителями людей и очень почитали, что лишний раз доказывает традиция относить в лес медведям первые выпеченные блины как угощение.

Сейчас же комов никто не задабривает, да и говорим мы иначе — «первый блин комом», подразумевая неудачу в начале какого-либо дела как само собой разумеющееся. Ведь каждый, кто пробовал печь блины, знает: не всегда у теста есть настроение. Впрочем, это уже совсем другая история...»

 

В других источниках отыскались версии, что фразеологизм имеет значение: первый блин ели за помин души родных, и, испытывая горе, в горле вставал ком при мысли о них. Совсем общепринятое значение: ком, потому что с первого раза редко получается хорошо (сковородка недостаточно разогрелась, да и опыта маловато...). Вот так:)

Страницы: 1 2 3 следующая →

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)