Автор: Arnel
имя | прозвище | и прочее полезное :3 | |
素還真 Sù Huán Zhēn Su Huan-chen Су Хуаньчжэнь |
清香白蓮 Qīngxiāng Báilián Fragrant White Lotus |
локации Mount Tsuihuan и Liuli Immortal Land Перевод поэмы: 半神半聖亦半仙,全儒全道是全賢; 腦中真書藏萬卷,掌握文武半邊天。 "Half-good, half-saint and half-immortal. He who practices Confucianism and Taoism very well. Tens of thousands of books are stored in my mind. A master of knowledge and martial arts, capable of covering the sky." |
|
太黃君 Tài Huáng Jūn Tai Huang-chun (Lord of the Sun) Тай Хуанцзюнь |
一葉知秋 Yīyè Zhī Qiū Yi Yeh Chih Chiu |
локация Giant Book`s Rock оружие 結草銜環 Grass Knot Перевод поэмы: 裂髮蹈塵行漫漫,荒煙掩骨遍千江, 傾歌賦詩噫江湖,何處得聞隱逸香 "Moving slowly throught the dust. Smoke from the burning bodies is seen along the river. Sad songs and poetry spread across the Martial World* I can smell the scent of incense everywhere." *в данном случае 江湖 цзянху, а не 武林 улинь |
|
崎路人 Qí Lùrén Chi Lu-jen Ци Лужэнь |
羅網乾坤 Luówǎng Qiánkūn Master Illusionist |
локация Black Lake оружие - 乾坤大布袋 ("большой мешок Цянькунь", отсюда же прозвище: luówǎng - западня, ловить. В мешок))) |
|
南宮取 Nángōng Qǔ Nankung Chu Наньгун Цюй |
矩墨由我 jǔ mò yóu wǒ |
локации Jaw of Revival Hell и 霧谷 | |
葉小釵 Yè Xiǎo Chāi Yeh Hsiao-chai Е Сяо Чай |
оружие - 陰鳳刀 Lunar Phoenix Blade и 紫凰劍 Purple Phoenix Sword |
||
一頁書 Yī Yè Shū Yi Ye-shu И Ешу |
百世經綸 Bǎi Shì Jīnglún Hundred Years` Statecraft 邪心魔佛 Xiéxīn Mó Fó |
локация Mount Yun-tu Перевод поэмы: 世事如棋,乾坤莫測,笑盡英雄。 "The world is so unpredictable like a round of chess, making a mockery out of the brave warriors." в ансабах пишут "Yi Ye-shu of the Hundred Years` Statecraft" |
|
半邊分 Bàn Biān Fēn Pan Pien-fen Бань Бянь Фэнь |
明揭善惡 Míng Jiē Shàn'è |
локации Thirteen Holy Temples и Shenwu Palace | |
關足天 Guān Zú Tiān Kuan Tsu-tien Гуань Цзу Тянь |
金陽聖帝 Jīn Yáng Shèng Dì Golden Sun Emperor |
локации Thirteen Holy Temples и Shenwu Palace так же указан как 武林至尊 |
|
通瑤池 Tòng Yáochí Tung Yao-chih Тун Яочи |
Eternal Empress Empress of Silkworm Palace |
локации Shentsan Palace 秋懷軒 Qiūhuái Xuān Huai Qiu Pavilion питомец: 獅蠶 shī cán - львиный шелкопряд |
|
紫天后 Zǐ Tiānhòu Lord Zhi Цзы Тяньхоу |
локации Shentsan Palace и Thirteen Holy Temples (Empress Zhi) |
||
一線生 Yī Xiàn Shēng И Сянь Шэн Yi Hsien-sheng |
隱閉紅塵 Yǐnbì Hóngchén |
локация Thirteen Holy Temples создатель робота 熾霹靂 |
|
秦假仙 Qín Jiǎ Xiān Chin Chia-hsien Цинь Цзясянь |
локация 千邪洞 | ||
蔭屍人 Yīn Shī Rén Yin Shih-jen Инь Ши Жэнь |
локация 千邪洞 | ||
八面狼姬 Bāmiàn Láng Jī Pa Mien Lang Chi Бамянь Лан Цзи |
локация Rain of Arrows and Blades, Yunhsiao Quarters оружие - 八面雙刃 |
||
金少爺 Jīn Shàoye Chin Shao-yeh Цзинь Шаое |
оружие - 舞馬劍 The Dancing Horse Sword |
||
一錢一命 Yī Qián Yī Mìng Yi Chien Yi Ming И Цянь И Мин |
Наставник Цзинь Шаое | ||
陰冥皇 Yīn Míng Huáng (Demon King) Инь Мин Хуан |
локация Demonic Realm First Hall (主事, управляющий) питомцы: 邪鵂 Evil Owl (но на сов они похожи как сыр на лыжи)) |
||
陰間大法師 Yīnjiān Dà Fǎshī (Arhmage of Hell) Иньцзянь Да Фаши |
локация Jaw of Revival Hell | ||
缺心 Quē Xīn Chueh Hsin Цюэ Синь |
локация Demonic Realm First Hall | ||
宮布衣 Gōng Bùyī Kung Pu-i Гун Буи |
血瘤 Xiě Liú |
подчиненная Тун Яочи |
|
歐陽上智 Ōuyáng Shàngzhì Ouyang Shang-chih Оуян Шанчжи |
На начало событий уничтожен вместе с кланом (歐陽世家 Ouyang Clan), его резиденция 無極殿 Wuji Palace переименована в Shenwu Palace |
||
枯葉 Kū Yè Ku Yeh Ку Е |
локация Kufeng Forest, Kuyen Pavilion оружие - 楓葉劍 Fēng Yè Jiàn Maple Leaf Sword Меч Кленового Листа |
||
半駝廢 Bàn Tuó Fèi Pan To-fei Бань То Фэй |
巧龍 Qiǎo Lóng Skillful Dragon |
локация Mount Tiannan оружие - 擎天神劍 Almighty Heavenly Sword |
|
一劍萬生 Yī Jiàn Wàn Shēng Yi Chien Wan Sheng Ицзянь Ваншен |
локация 劍塚 ("могила меча") Lingshan Valley оружие - 疾風斬 Windcutter и 犀角刀 Rhino Horn Blade |
||
一刀萬殺 Yīdāo Wàn Shā Yi Tao Wan Sha Идао Вань Ша |
King of Hell | локация 千燈石 Chenteng Canyon оружие - 犀角刀 Rhino Horn Blade |
|
蕭竹盈 Xiāo Zhú Yíng Hsiao Chu-Ying Сяо Чжу Ин |
жена Е Сяо Чая | ||
紗輕羅 Shā Qīngluó Sha Ching-lo Ша Цинло |
локация Shentsan Palace | ||
普九年 Pǔ Jiǔ Nián Pu Chiu-nien Пу Цзю Нянь |
七色災主 Qīsè Zāi Zhǔ Lord of Seven Disasters 仰日生 Yǎng Rìshēng |
локация 南霸天/Nán Bà Tiān/Nan Ba Tian | |
邪變天妖 Xié Biàn Tiān Yāo Hsieh Pien Tien Yao Се Бянь Тянь Яо |
локация Demonic Realm First Hall | ||
藍晶人 Lánjīng Rén Lan Ching-jen Ланьцзин Жэнь |
三靈共體 Sānlíng Gòng Tī Three Spirits (?) Hui Yuan San Sheng |
||
靈心異佛 Língxīn Yì Fó Ling Hsin I Fo Линсинь И Фо |
|||
火雲姑 Huǒyún Gū Huo Yun-ku Хоюнь Гу |
локация 涼山小屋 Liàng Shān Xiǎowū |
||
冰鋒箭無形 Bīng Fēng Jiàn Wúxíng Ping Feng Chien Wuh Sing Бинфэн Цзянь Усин |
六月飛霜 Liùyuè Fēi Shuāng June`s Snow |
оружие - 霜雪刃 Frost Blade Life and Death are hard to break. Who shall live andd who shall perish? A middle-headed man who lived throught the four seasons just to search for a bit of love in the world. |
|
花信風 Huā Xìnfēng Hua Hsin-feng Хуа Синьфэн |
二十四番 Er Shí Sì Fān Erh Shih Ssu Fan |
локация Daotian Bridge оружие - 衍那魔刀 Yǎn Naǎ Mó Dāo Yenna Magical Blade |
|
冷劍白狐 Lěng Jiàn Báihú Leng Chien Pai Hu Лэн Цзянь Байху |
оружие - 金鱗蠎邪 Golden Python Sword |
||
呼三嘆 Hù Sān Tàn Hu San-tan Ху Саньтань |
無形鬼足 Wúxíng Guǐ Zú |
локация 萬寶山 Mount Wanpao оружие - 無形鬼足 как и прозвище Ghost Step |
|
談無慾 Tán Wú Yù Tan Wu-yu Тань У Юй |
脫俗仙子 Tuōsú Xiānzǐ |
локация 無風無塵無慾天 я бы назвала "безмятежные небеса" в ансабах - 無慾天 Wuyu Realm 真神真圣亦真仙,通儒通道是通贤; 脑中玄机用不尽,统辖文武半边天 Реальное божество, реальный святой, реальный бессмертный, я хорошо узнал Конфуцианство и Даосизм. Я всеведущий. В моей голове идей не счесть. Я владею половиной мира. |
|
仇魂怨女 Chóu Hún Yuànnǚ Chou Hun Yuan Nu Чоу Хунь Юаньнюй |
локация 萬寶山 Mount Wanpao оружие - 龍骨聖刀 Lónggǔ Shèng Dāo Sacred Dragon Bone Sword |
||
寒憐 Hán Lián Han Lien Хань Лянь |
|||
熾霹靂 Chì Pīlì Chih Pi-li Чи Пили |
|||
蟒才子 Mǎng Cáizǐ Mang Tsai-tzu Ман Цайцзы |
偃師 Yǎn Shī Yan Shi |
локация Demonic Realm | |
万俟焉 Mòqí Yān Mo-chi Yen Моци Янь |
風輪火轉 Fēnglún Huǒ Zhuǎi Blazing Whirwind |
локация Fire Dragon`s Tongue создал Sacred Dragon Bone Sword питомец 初龍 chū lóng свежевылупившийся дракончик) |
|
哀三聲 Ai Sān Shēng Ai San-sheng Ай Саньшен |
無形神跡 Wúxíng Shénjì Whu Hsing Shen Chi |
говорит о себе "Stormrunner" | |
血虎降 Xiě Hū Jiàng Hsieh Hu-chiang Сюэ Хуцзян |
локация Asura Monastery | ||
阿修羅主宰 Āxiūluó zhǔzǎi Asura-lord |
локация Asura Monastery Перевод поэмы: 魂墮玄夢,千翼無用。 一羽化變,萬法皆空。 The soul descends from the mysterious dream. It`s no use even if there are thousand of wings. A bird that determines changes means nothing, even if there are thousands of ideas. |
||
風采鈴 Fēng Cǎi Líng Feng Cai-ling Фэн Цайлин |
朱雀雲丹 Zhūquè Yúndān Lady Vermillion |
локация Puyehtien Hanyuan Tower | |
秋分 Qiū Fēn Chiu Fen Цю Фэнь |
локация Puyehtien Hanyuan Tower | ||
寒夜殘燈 Hányè Cándēng Han Yeh Tsan Teng Ханье Цаньдэн |
照世緣 Zhào Shìyuán The Fated оne |
Перевод поэмы: 難定紛紛甲子年,千魔蕩蕩白陽天, 蒼天旨意著書命,諸子虔誠扶道顛; 殘燈點亮華光現,一線生機救末年。 It`s hard to determine the 60-year cycle. The evil is fluttering during the day. The will of heaven is written in the book. The sages uphold the principles with sincere hearts. The remnant light illuminates the dark with a blaze of light. A slim chance of survival rescues the final years of the regime. |
|
照世明燈 Zhàoshì Míngdēng Chao Shih Ming Teng Чжаоши Миндэн |
собственно в сцене говорится о том, чтобы не путать Цаньдэна и Миндэна |
||
命七天 Mìng Qī Tiān Ming Chi-tien Мин Цитянь |
仇殺千里 Chóushā Qiānlǐ The Vengeful оne |
локация Wanqiu Residence | |
秋別 Qiū Bié Chiu Pieh Цю Бе |
локация Wanqiu Residence | ||
鴻爪 Hóng Zhuǎ Goose Claw Хун Чжуа |
計東西 Jì Dōngxi Mathematician |
локация Asura Monastery оружие - 累世罪業 Great Sins Blade Перевод поэмы: 鴻無翼,難越咫尺之恨,鴻無爪,何留百世深溝。 天堂有路,地獄有途,鴻爪無計,罪惡累世。 A goose without wings. It`s hard to bring оne closer to hatred. A goose without claws. How does оne leave behind it`s mark? There`s a path to Heaven and to Hell. Goose Claw has no record, but his crimes have accumulated over time. [A goose with eyes. It`s hard to see оne change his will. A goose with wings. It`s hard to fight against cold speech. There`s evil hidden in Heaven, the Buddha in Hell. Goose Claw couldn`t distinguish it. But the sins have accumulated over time.] |
|
刀獸 Dāo Shòu Blade Beast Дао Шоу |
локация Puyehtien оружие - 千獸魄 |
||
劍禽 Jiàn Qín Sword Beast Цзянь Цинь |
локация Puyehtien оружие - 百禽魂 |
||
燈蝶 Dēng Dié Teng Tieh Light Butterfly (Butterfly Lantern) Дэн Де |
修萬年 Xiū Wànnián Hsiu Wan-nien Сю Ваньнянь |
локация Butterfly Tower указан как 天蝶盟大宮主 Перевод поэмы: The mountans and rivers moved while he laughed Both wings harnessed the eastern wind The Nine Provinces have experienced a lot of changes. How am I going to achieve my impossible dream? |
|
聖上儒 Shèngshàng Rú Sheng Shang-ju Шэншан Жу |
琴俠 Qín Xiá Chin Hsia Цинь Ся |
локация Huangchin Island, Paichin Palace | |
骨蚍 Gū Pí Ku Pi Гу Пи |
魏魁魃 Wèi Kuí Bá Wei Kuei-pa Вэй Куй Ба |
локация Ravine of Souls, Forest of Corpses |
|
鬼計連環 Guǐjì Liánhuán Kuei Chi Lien Huan Гуйцзи Ляньхуань |
локация Demonic Realm First Hall | ||
驚蟄侯 Jīngzhé Hóu Marquis Ching Chih |
локация Demonic Realm, 冥靈道院 (次主 ) Underworld soul sanctuary`s second master |
||
冒百然 Mào Bǎi Rán Мао Бай Жань |
虛渡三世 Xū Dù Sānshì Xu Du San-shi |
локация Lone Feather Altar | |
等活天羅 Děng Huó Tiānluó Teng Huo Ti Wang Teng Huo Tien Lo Дэн Хо Тяньло |
локация Jaw of Revival Hell | ||
半尺劍 Bàn Chǐ Jiàn Ban Chi-Chien Бань Чи Цзянь |
寰宇武典 Huányǔ wǔ Diǎn The World`s Martial Art |
локация Nine Layer Lotus Peak Перевод поэмы: 宇宙似幻,雲波譎詭,哭遍俠客。 The universe is illusory, the sky is changeable and many are trapped in it. |
|
泣花郎 Qì Huāláng Qi Hua-Lang Ци Хуалан |
血流漂杵 Xiěliúpiāochǔ The Bloody оne |
локация Asura Monastery | |
彩紋蝶 Cǎi Wén Dié Tsai Wen-Tieh Цай Вэнь Де |
локация 飛蝶宮 |
Лучшее
Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)
Комментарии
And I finally knew the true meaning of his name. Last time I think the word “信” is a verb, but that’s wrong. It turns out that the phrase “花信风” is actually a term about weather. There are many flowers blooming in different time оne year. When a kind of flower blooms, the air will be filled with the particular fragrance, and then people can know which season now it is from the smells. So 花 is flower, 信 means letter, and 风 is wind, while his name should be explained like “the wind as letter, which is sent by the flowers, to remind you the next season is coming”.
His nickname is from a poem: “一百五日寒食雨,二十四番花信风”. The meaning of line is simply, but the rhythm and rhyme are very good. It says that, in the 105 days from 谷雨 to 小寒, there are 24 kinds of those flowery winds.
In ancient China a man can have many kinds of names, such as 名, 号, 字, and so оn. And there is a fashion to name yourself after some famous lines in classical works.
Btw, do you know the story of 南宮取 behind the scenes?😆 In the original version, 霹靂異數(s6), the role of 南宮取 was played by a character named 南宮恨. 南宮恨, aka 黑白郎君 now is оne of the main characters of 金光布袋戲(Jingguang). Since the copyright of 南宮恨 belongs to jingguang, the playwrights use 南宮取 to replace 南宮恨 when they reorganized the plots of 6th season.
Due to the design of his skin color, 南宮恨 got a nickname 熊猫 (panda) from fans. And another оne is 快樂男孩(happy boy), because he always says “the failure of others is the source of my joy” with his toxic laughter. But 南宮取 is such a serious person and a hardworking student before he was caught by 魔域. I saw some fans in comments called 南宮取 as 學習男孩 (studying boy), that’s really funny.
In series, 殘夜寒燈 confirmed that he actually is 照世明燈. But so far I haven’t figured out whether he lied or not. It looks like the playwright want to made these two mysteries characters 😆 And a lot of people tend to believe it’s a man with two identities.
According to baidu, you will meet 照世明燈 in s59.
I’d like to share something about weapons. ^ ^
There are two similar kinds of weapon are wildly used in ancient China, and are often seen in the pili series. оne is 刀, and another is 劍. The main difference between 刀 and 劍 is simple. The former оne is sharp-edged оnly in оne side, just like the kitchen knife, while both sides of the latter оne are sharpened. But in English, it seems like people just call it as swords. I think maybe because in Western Europe there aren’t something like 刀 in China. All these soldiers and knights used sword with two edges🤔
I saw in weibo, оne fan pointed out, the English substitute оn Netflix didn’t differentiate between the two kinds of sword. And this made some lines sounds weird) The sword belongs to 花信風, named 衍那魔刀, is 刀. And the sword belongs to his pupil 冷劍白狐, named 金鱗蟒邪, is 劍. So in shows flower said, he want the evilest sword (劍) to complete his evilest sword(刀) in world.
And another thing I found interesting is in the op of Wars of Dragons. We can see the sword in hands of 太黃君 is sharp in both sides, and the red sword of 素還真 is sharp оnly in оne side. But the way they used the two kinds of sword are totally wrong😂 If you use 劍 to chop just like 太黃君, then you probably would get hurt by the back side. And people seldom use 刀 to stab, just like they don’t use knife to stab vegetables before cooking.
I think another famous line of WoD belongs to his student, 冷剑白狐, who always said this before the battle is оn: 注意来,江湖上无人能看清冷剑白狐的冷剑是如何出鞘入鞘,连你也不例外!(Attention! Nobody in this world can see and tell how my sword in and out. And you are definitely not a exception.) It's like a cowboy proud of his speed shooting 😆