Автор: Arnel

большой хомякопост тыринга с baidu

Сегодня мы с Рошечкой гостим в 彩綠險磡 (локация Cailuxiankan, непереводимая игра слов)

君权神授 (ГунХуанШеньШоу) няшно троллит своего короля 燹王 (ШинВонг) комментариями к отдельным эпизодам :3 Как жаль, что я не все понимаю практически ничего не понимаю...

Ох, давненько я не пользовалась словами "кажется", "видимо", "наверное" и "так поняла". Забыла в каком фэндоме нахожусь, расслабилась!

А еще мне нужен тег "мы развлекались как могли" :-D

много картинок, издевательства над китайским и необузданных фантазий *.,*

 

 

燹王: 我要成为葡萄王,林之王!

君权神授: 贫血王、做梦王最适合你。

Шин клеит свою возлюбленную (哑女 )

Вольный Перевод:

- Я хочу быть королем!

Но сначала стоит 葡萄王 "король винограда" а далее 林之王 "король леса", и вроде бы одно и то же , но во втором случает имеем служебное слово 之 которое явно неспроста! :hmm:

- Король анемии, Король-соня Вам больше подойдет!..

 

 

燹王: 大家都已经了解,冷静与耐性,是我处事方针!

君权神授: 看到你在女孩子面前的表现,我只能说:「你骗鬼!」

ВП:

- Я получу то что хочу! (с)

- Хватит выделываться перед бабами! [п***шь, ска!]

 

 

燹王: 哑女不见了,当时我真的不知道该怎么办!

君权神授: 吾王,你一直抓住我的手,我也不知道该怎么办!

ВП:

- 哑女 меня бросила! Чо делать шеф, все пропало!

- Мой король, вы держите меня за руку, чо делать, все пропало!

 

 

燹王: 有亲嘴这种好事,为什么当时要让我动弹不得,啊啊,太紧张,我又贫血了。

君权神授: 太紧张应该改成太兴奋。

ВП:

- Ах, такой был поцелуй! И почему мне нельзя двигаться стресс анемия я ж помру?

- Слишком нервно, еще дубль! ох уж мне эти ромеоджульетты

 

 

燹王: 我的天啊,怎么办,当时真糗!还好姑娘主动,拿出当年我送的王链,让我帮她戴上。

君权神授: 这种情人间的互动对你来说太刺激了,你想必一直吞口水。

Догнал таки её! ВП:

- Боже мой, как поступить, было действительно неловко! Некоторые девочки берут на себя инициативу (с) Трнслейтр

дальше что-то про цепи и помощь в их надевании/ношении. Цепи Гименея, надо полагать)) Хотя там мелькала какая-то подвеска, видимо о ней речь.

- Эти фырфырфыр для вас слишком возбуждающи! у вас крови мало, если ОН встанет, ты ляжешь! Слюни попридержите!

 

 

燹王: 南北西东,我们一定要相随无别离。(蹭)

君权神授: 燹王醒醒,你现在已经在家里了,而且你抱着的是我。我要辞职……

Шин спит и снит свою возлюбленную; ВП:

- Юг и Север расстаются, а мы должны быть вместе (тормозит недопроснувшись)

- ШинВонг проснись, ты сейчас дома и ты держишь меня. Я хочу в отставку.....

 

 

燹王: 不管大君、小君,能帮我追到意中人的,就是好君。

君权神授: 随便啦,我不想理你了,我要告老还乡去了。

 

ВП:

- Я должен догнать мою заичку, помоги мне!

- Не стесняйтесь, я не буду скучать, я отправлюсь на заслуженный отдых. Пшел вон

 

 

燹王: 所以我到底说错什么?

君权神授: 要懂女人心,你学费还有的缴。

ВП:

- Так что в конце концов, я говорю что-то неправильно? (с) Трнслейтр

- Для того, чтобы понять сердце женщины, придется потратиться на 缴 (Шелковая нить, на которую привязывают стрелу).

Какое-то изящный эвфемизм. Не соображу, как это сказать по-русски, но ах. :heart:

 

 

君权神授的妙计:

一、用行动取代一切。牵她的手,搂她的腰,用你的双臂拥抱她。让她感觉你的存在,是这世上最坚强的依靠。

二、自今天起,你每日在那里种一株相思花,代表你对她的心意。

三、各位评评理,彩绿险磡的代王才有三节礼金,唉!

 

Военные маневры с доставкой на дом! Руководство по завоеванию женщины от мудрого первого зама :-D

ВП:

Хитроумный расчет Гунхуана!

Во-первых, действуйте. Держите ее за руку, обнимите за талию, используйте свои руки чтобы обнять ее. Пусть она чувствует ваше присутствие, в этом мире полагаются на сильных.

Во-вторых, [Что-то очень сложное и мимимишное про ежедневные цветы. Нет, слова "дарить" там нету.]

В-третьих, Вы даете справедливую оценку способностям вице-короля Cailuxiankan [что-то про три подарка], увы!

 

Эти "три подарка" мне попадаются не в первый раз и чет я все не догоняю, о чем речь. Видимо какая-то сюжетная хохма, но где я а где сюжет :-D Или может не стоит переводить так буквально.

 

 

燹王: 再有下次,见一次踹一次。

临界法则: 那我也可以加薪双倍,再加上三节礼金吗?

Тут у нас подчиненный, который прославился подвигом гладил манула "разбудил ШинВонга", за что получил почетный пинок под зад. Потом обязательно сделаю гифку *.*

ВП:

- Только попробуй повторить, снова пну!

- Как насчет двойной оплаты и это кроме премии [опять про три подарка]? а так же расходов на транспорт, проживание, стационар и пособие по уходу за детьми!

 

 

燹王: 没有拍照功能,这点要改进。

君权神授: 不,我不想看到闪光照出现在我的生活周遭。

Что-то на тему съемок, освещения и фотографирования. Так поняла, что Шинвонг доволен фоточками, а Гунхуана по жизни раздражают свет камеры мотор))

 

 

燹王: 她看起来非常喜欢我种的相思花。

君权神授: 天赐良机,快去牵她的手,加油!

ВП:

- Походу моя зая меня любит, или мои цветы, или обоев!

- Небо дарует тебе шанс, хватай ее за руку, тяни к себе и нутыпонял, БЕГОМ.

 

 

燹王: 再见,见、见解,解、解疑,疑……一日之计在于晨,晨……臣亮言……

君权神授: 我真正被你打败了……

У Шинвонга какие-то обрывочные мысли про ах, свидания, сомнения, взгляды, утро и 臣亮言, которое транслейтер не переводит, а сама я в этой фразе двух слов связать не могу. Гунхуан вроде ничего сложного и не сказал, но с интерпретацией проблемы. Кажется, он действительно страдает от поражения, но не ясно какого. :hmm:

 

 

燹王 :哇哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈……我天下无敌啦!

- Хахахахахахахахахахаха....МНЕ НЕТ РАВНЫХ В ПОДНЕБЕСНОЙ! наплоооооо :facepalm:

 

 

君权神授: 就这样?

燹王: 不然你还想怎样?下一次,彩绿险磡将多一名女主人了。

君权神授: 算了,人类已经无法阻止你了……

ВП:

- Так все успешно завершилось?

- А ты думал? Король Cailuxiankan утащил себе королеву. ура в холодильнике будет еда

- Забудьте, человечество беспомощно перед вами...

 

уфффф... Счас отправлю Ро все это читать *злорадный хохот*

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)