*ภาษาไทย box* тэги

Автор: AniolaPandora

Попытки разобраться в тайском языке.

14.

Заметки по тайской грамматике.

 

Времена.

— Настоящее время, действие происходит в данный конкретный момент времени. Используется слово กำลัง перед глаголом, или อยู่ в конце предложения.

— Прошедшее время. Просто указывается словами, когда конкретно действие произошло: вчера, в прошлом году, 15 декабря и т.п.

— Present Perfect: действие к этому моменту уже завершилось. Добавляется слово แล้ว в конце предложения.

— Будущее время. Добавляется частичка จะ перед глаголом.

 

Вопросы.

Для простейшего вопроса, требующего ответа "да" или "нет", достаточно поставить в конце ไหม (isn’t it) или ใช่ไหม (aren’t you, верно?).

 

Чтобы попросить что-нибудь (какую-нибудь вещь): ขอ + можно добавить หน่อย в конце, чтобы звучало ещё более вежливо.

Попросить кого-то что-то сделать, помочь: ช่วย

Предложить что-то сделать: เชิญ

 

* * *

ไม่ได้ + гл. - didn't

гл. + ... + ไม่ได้ - can't

ได้ + гл. - случилось, была возможность, get to (do smth)

ได้ + сущ. - получить, to get (smth)

13.

Peach Of Time, ep.8

Yoon-Oh: ฉันจะอยู่ที่นี่กับนาย แค่นายบอกฉัน = я останусь здесь с тобой, ты только скажи (мне)

ฉัน = я (жен., или муж. неформальное)

จะ = will

อยู่ = быть, оставаться (на конкретном месте)

ที่นี่ = здесь

กับ = с

นาย = ты (муж. неформальное)

แค่ = только, просто

บอก = говорить, сказать

 

Peach Of Time, ep.6

Mario: ไม่ว่าจะเป็นหรือตาย มนุษย์ทุกคนก็เห็นแก่ตัวทั้งนั้นแหละ = не важно, живой или мёртвый, каждый человек эгоистичен (думает в первую очередь о себе)

ไม่ว่า = не важно, вне зависимости

เป็น - в данном случае в противовес мёртвому обозначает живого

หรือ = или

ตาย = умереть, мёртвый

มนุษย์ = ма-нут = человек

ทุกคน = все, каждый

เห็นแก่ = хён-гэ = думать о (เห็น = видеть)

ตัว = self, оneself

ทั้ง = весь, полностью

นั้นแหละ = нан-лэ = именно это (указатель на что-то конкретное)

12.

Twitter, 30.10.20.

 

Джимми:

ก่อนที่ทุกคนจานอน มีข้อคิดดีๆมาฝากกันคับ = Прежде, чем всё пойдут спать, оставляю вас с хорошей мыслью.

ก่อนที่ = гон-ти = прежде

ทุกคน = тук-кхон = все

นอน = нон = спать

มี = мии = иметь

ข้อคิด = кхо-кхит = идея, мысль

ดีๆ = ди-ди = очень хороший

ฝาก = фаак = вверять, оставлять

 

полный текст

11.

Interview, 18.07.20.

 

การแสดงซีรีส์วายทำให้มุมมองความรักของทอมมี่เปลี่ยนไปมั้ย? = Томми, изменился ли ваш взгляд на любовь после участия в сериале WRU? (Если более дословно: участие в сериале WRU стало причиной, что точка зрения Томми о любви изменилась?)

การแสดง = гаан-сээ-данг = выступление, участие

การ = a prefix which converts a verb or adjective into an verbal noun.

แสดง = играть, исполнять, выступать

ซีรีส์วาย = от англ. series WRU

ทำให้ = там-хай = быть причиной

มุมมอง = мум-монг = точка зрения

ความรัก = кваам-рак = любовь

ของ = кхонг - обозначает принадлежность, что-то вроде англ. by

เปลี่ยนไป = плиан-пай = измениться

มั้ย? = май - вопросительное слово

 

полный текст

10.

สายฟ้าซนStory = СайфаЗон-история

 

ผมไม่รู้เลยว่าน้ำตาที่ไหลออกมาไม่หยุดตอนนี้เพราะเสียใจเรื่องไหนกันแน่ = Я совершенно не понимаю из-за чего именно у меня ручьём текут слёзы.

ผม = пом= я

ไม่รู้เลย = май-руу-лёёй = вообще/совсем не знаю

ว่า = wa = that

น้ำตา = слёзы (น้ำ = вода, ตา = глаз)

ที่ = ти = который

ไหล = лай = течь

ออกมา = ок-маа = come out (движение откуда изнутри куда-то наружу в прямом и переносном смысле)

ไม่หยุด = май-йут = без остановки

ตอนนี้ = тонни = сейчас

เพราะ = проо = потому что

เสียใจ = сииа-джай = сожалеть, скорбеть

เรื่อง = рыанг = case, problem

ไหน = куда, где, который

กันแน่ = ган-нэ = точно, определённо, for sure, really

 

полный текст

9.

Twitter, 08.09.20.

ถ้าต้องเป็นดาวที่หลงทาง = если мне случилось/я должен/мне суждено быть звездой, потерявшей свой путь

ถ้า = таа = если

ต้อง = тонг = должен

เป็น = пен = is

ดาว = даау = звезда

ที่ = эта, которая

หลง = лонг = быть потерянным

ทาง = танг = путь

 

полный текст

8.

Twitter, 24.07.20.

P'Kla: ฉันไม่ใช่ทะเล ฉันไม่ใช่ภูเขา ฉันเป็นอากาศ = я не море, я не гора, я - воздух

ไม่ใช่ = май-чай = не, не являться

ใช่ = да

เป็น = пен = гл. to be

ทะเล = та-ле = море

ภูเขา = пу-кхао = гора

อากาศ = аа-гаат = воздух

 

P'Aof: เพราะเราเชือว่าเขาคือน้องทอมมี่ในร่างพี่โชค ตั้งนานแล้ว = я давно верил, что он - нонг Томми под видом пи Чока

เพราะ = потому что

เรา = рао = мы, я (неформальное с теми, кто того же возраста или младше) - здесь скорее всего "я"

เชือ = เชื่อ = чыыа = верить

ว่า = что

เขา = кхао = он, она

คือ = кхыы = гл. to be

น้องทอมมี่ = нонг Томми

ใน = хай = в, внутри

ร่าง = раанг = тело, облик

พี่โชค = пи Чок

ตั้งนาน = танг-наан = в течении долгого времени

 

Попыталась понять разницу между เป็น и คือ, оказалось, что они часто вполне взаимозаменяемы, но разница всё же есть. Пока моё предположение, что เป็น - это состояние, описание, принадлежность к какой-то группе, когда как คือ - это определение, факт, как знак "=".

7.

Когда я делала субтитры для этой песни я использовала два перевода на англ., но так же прогоняла каждую строчку через тайско-англ. переводчик что бы понимать, какие там слова в оригинале. Было это пару недель назад, но я решила всё-таки записать для себя разбор.))

* * *

เนื้อเพลง = lyrics, текст песни

А по отдельности เนื้อ = ныа = мясо, плоть и เพลง = пленг = песня. :D Но справедливости ради так же เนื้อ = суть, главное.

полный текст

6.

Twitter, 12.07.20

A fan: ทุกคนรู้ แฟนคลับรู้ จิมมี่ทอมมี่ เป็นพี่น้องกัน ไม่จริง เพราะจิมมี่ทอมมี่แปลว่าแฟนกัน ฉันปักใจค่ะ = Все знают, фан клуб знает: то, что JM и TM братья - это не правда. Потому что JMTM расшифровывается как бойфренды. Я уверена в этом.

รู้ = руу = знать (об информации)

แฟนคลับ = фэн-клап = фан-клуб

แฟน = boyfriend/girlfriend

พี่ = пии = старший брат

น้อง = нонг = младший брат

Это общеупотребляемые приставки к имени при обращении к тем, кто старше/младше вас. Мне до сих пор любопытно, что делать, если человек незнакомый и возраст не очевиден.)) Т.к. пи/нонг (без имени) можно даже к официанту обратиться.

จริง = чин = jing = real, true

พราะ = про = потому что, because

แปล = плээ = перевести, интерпретировать

ว่า = waa = that

ปักใจ = быть уверенным/убеждённым в чём-то

ปัก = пак = to stick

ใจ = jai = сердце, разум

 

Twitter, 14.07.20

Томми: #น้องหมีบอกว่ารักทุกคนมากๆค๊าบ = нонг мишка говорит, что любит вас всех очень сильно

Чисто ради запоминания разницы:

มี = to have/иметь

หมี = медведь

Читаются одинаково "мии", только первое слово rising tone, а медведь middle tone.

В данном случае Томми использует "нонг" чтобы звучать милее, называя медведем самого себя.

5.

#สมรสเท่าเทียม = (по смыслу) равноправная возможность вступать в брак

สมรส = сом-рот = жениться, вступать в брак

Интересно, что состоит это слово из: สม = подходящий; รส = вкус, аромат (о еде) :D

เท่าเทียม = тао-тиам = быть равными

เท่า = столько же, равный (чему-то)

เทียม = сделать равными, поместить на один и тот же уровень

 

полный текст

Страницы: 1 2 следующая →

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)