Автор: Psoj_i_Sysoj

В те года я открыл зоопарк. Глава 7. Первая партия посетителей. Часть 1

Предыдущая глава

В шести классах школы деревни Тунсинь училось чуть более пятидесяти человек. Учитель Чжао вместе с ещё одной учительницей по фамилии Янь [1] вели все предметы во всех шести классах.

Когда учитель Чжао сообщил ученикам, что в этом году они как обычно посетят зоопарк «Хайцзяо» — вернее, теперь его следовало называть зоопарк «Лин Ю» — те разразились радостными возгласами.

Старшие ученики тут же принялись обсуждать:

— Я хотел бы увидеть Шашу, уверен, что он помнит меня.

— Что ты несёшь, ясно же, что его зовут Лэйдянь [2]...

читать дальшеПоскольку они бывали в Зоопарке каждый год, все дети давали животным имена, и то, что у каждого они были разные, легко приводило к перепалкам.

С кафедры учитель Чжао в который раз твердил о правилах поведения и мерах предосторожности, напоминая о времени послезавтрашнего отъезда.

Два дня спустя ученики начальной школы деревни Тунсинь выстроились перед учебным корпусом в два ряда. Последний из них потянул за одежду стоявшего перед ним ребёнка.

Учитель Чжао тут же обратил внимание на незнакомое лицо в толпе учеников:

— Мальчик, ты ведь не из нашей школы, кто твои родители?

Этот похожий на четвероклассника ребёнок с белым и нежным личиком был одет весьма опрятно, но вот выражение его лица было не слишком радостным. Учитель Чжао знал практически всех детей деревни Тунсинь, но вот этого видел впервые.

— Учитель, это мой старший двоюродный брат, — подняв руку, пояснил другой мальчик. — Вчера он приехал к нам погостить, вот мои родители и предложили, чтобы сегодня он поехал со мной.

— Чжан Шунь [3], это твой старший брат? Разве он не должен ходить в школу? — Учитель Чжао несколько растерялся. Родители Чжан Шуня должны были каждый день работать в поле и раньше, если у них останавливались родные с детьми, они по большей части разрешали сыну не ходить в школу. Учитель неоднократно говорил его родителям, что Чжан Шуню не следует пропускать занятия — что ж, на этот раз он не прогуливал школу, зато прихватил с собой родственника.

— Нет, мой старший брат учится в экспериментальной начальной школе, у них сейчас каникулы! — с нарочитой гордостью поведал Чжан Шунь.

Прочие ученики не заметили подвоха, лишь посмотрели на старшего брата Чжан Шуня с нескрываемой завистью. Учитель Чжао, впрочем, чувствовал, что здесь что-то не так: в какой это школе спрашивается, в такое время каникулы? Однако он так ничего и не сказал, лишь ласково обратился к мальчику:

— Сегодня у нас внеклассное мероприятие. Как тебя зовут?

— Чжао Бо [4], — сдавленно ответил тот.

Разумеется, никаких каникул у Чжао Бо не было: он подрался с одноклассником, и учитель прогнал его домой. После этого родители сослали его в деревню, заявив, что теперь-то он узнает, почём фунт лиха [5].

Чжао Бо очень редко бывал в гостях у Чжан Шуня и никогда не оставался на ночь — впрочем, тот время от времени приезжал к нему поиграть. Пробыв здесь всего один день, Чжао Бо уже до смерти извёлся от скуки. Ни кондиционера, ни компьютера — даже телефон конфисковали, и с чем, спрашивается, ему играть? Его младшему двоюродному брату для игр сгодился бы и комок глины. А тут в довершение всего ещё и какой-то чёртов зоопарк…

Учитель Чжао ещё раз повторил указания для Чжао Бо, велев Чжан Шуню присмотреть за старшим двоюродным братом, после чего наконец объявил об отправлении. Выстроившись в шеренгу, ученики пешком дошли до главной дороги, где стали ждать автобус.

По пути в зоопарк Чжан Шунь, не в силах сдержать ликования, принялся знакомить двоюродного брата со старыми знакомыми:

— Старший братец, в зоопарке есть один — такой большой лев с очень громким голосом. А ещё есть обезьяны…

Слушая болтовню Чжан Шуня, Чжао Бо не мог сдержать раздражения:

— И что в этом такого? В городском зоопарке есть целая куча львов, а ещё тигры, крокодилы, верблюды и большие панды…

На одном дыхании перечислив всех этих животных, Чжао Бо добавил:

— Гм, и вообще я не люблю зоопарк, нет там ничего интересного.

Жадно внимающий ему Чжан Шунь был до глубины души поражён тем, что его двоюродный брат не любит ходить в зоопарк. Если бы он сам жил в городе, то на каждых выходных веселился бы в том зоопарке, о котором говорил Чжао Бо.

Услышав это, одноклассники Чжан Шуня принялись ломать голову, что же такого особенного есть в зоопарке «Лин Ю», однако, сколько бы они ни напрягали мозги, выходило, что Чжао Бо перечислил всех животных, что здесь есть, но ещё больше — тех, которых в местном зоопарке не было.

В итоге они только и смогли, что, запинаясь, вымолвить:

— А ещё рядом с зоопарком «Лин Ю» есть парк развлечений «Хайцзяо»...

...В самом деле, этому зоопарку было совершенно нечем похвастаться: ежегодно посещающие его школьники не замечали какого-либо увеличения численности животных, а вот лев с каждым годом становился всё более тощим.



***

Ученики всю дорогу гомонили и шумели, пока наконец не прибыли на остановку «Парк развлечений “Хайцзяо”». Выйдя из автобуса, они тут же помчались в сторону зоопарка «Лин Ю».

Подойдя к ещё запертым воротам, учитель Чжао достал телефон и набрал номер Дуань Цзяцзэ. Вскоре навстречу им выбежала Сяо Су и отперла ворота.

— Здравствуйте, учитель Чжао. Наш директор как раз ухаживает за новыми птицами. — Пожав мужчине руку, девушка сообщила: — Меня зовут Сяо Су, сегодня я проведу для вас экскурсию.

— Благодарю за беспокойство, — с улыбкой ответил учитель Чжао. На самом деле, сколько они ни бывали [6] в зоопарке «Хайцзяо» прежде, им никогда не выделяли экскурсовода.

Но, стоило им зайти, как учитель Чжао сразу понял, зачем им понадобился сопровождающий: не то чтобы его учеников здесь принимали как особо важных персон, просто на первый взгляд здесь вовсе не было других служащих.

В этом зоопарке клетки были весьма примитивны: в отличие от более крупных зоопарков, где животные были надёжно отделены от посетителей стеклом, здесь они могли запросто перелезть через перила, а потому был необходим следящий за безопасностью сотрудник.

Однако на глаза учителю попался лишь молодой человек, который кормил обезьян поблизости; Дуань Цзяцзэ, как им сказали, ухаживал за птицами. Неудивительно, что к ним решили отправить Сяо Су…

Само собой, учителя Чжао и Янь тут же принялись со знанием дела рассказывать ученикам о животных, переходя от вольера к вольеру.

Перейдя к противоположной клетке, учитель Чжао при виде обитающего там животного изумлённо воскликнул:

— Вы завезли нового льва?

— Наверно, нет? — Будучи новенькой, Сяо Су и сама точно не знала. — Директор говорил, что этот остался от зоопарка «Хайцзяо», так что, должно быть, он не новый.

— Не новый? — Учитель Чжао переглянулся с учительницей Янь. Во время прошлого посещения он не подходил ко льву, но теперь мог ясно разглядеть, что жизненная сила и мощь этого зверя разительно отличались от того, что он видел прежде. Шелковистая шерсть на его теле лоснилась, глаза светились воодушевлением. Хоть он по-прежнему лежал на месте, его поза не шла ни в какое сравнение с прежней вялостью и апатичностью.

Окружённый глазеющей на него малышней лев поднялся на ноги и испустил оглушительных рык — в нём было на порядок больше вызова и властности против прежнего. Впервые приехавшие сюда малыши, перепугавшись, тут же заревели.

Сяо Су постучала палкой по ограждению, и лев тут же отвернулся, чтобы улечься обратно.

— Не плачьте, — принялась утешать детей она. — Смотрите, он больше не рычит.

Учитель Чжао поразился ещё сильнее: прежде этот лев отнюдь не был таким послушным. Прошлые сотрудники не соблюдали никакой системы, поэтому лев даже не был приучен осуществлять свои естественные отправления в одном месте.

— Это вы его так выдрессировали? — спросил он.

— Выдрессировала? — непонимающе отозвалась Сяо Су. — Я не работаю с животными, я — экономист. — В последние дни она также помогала кормить животных, но только маленьких.

— Значит, кто-то другой его выдрессировал? — с улыбкой спросил учитель Чжао. — Мне кажется, он прекрасно вас слушается.

— Не знаю, может, директор нашёл дрессировщика, — в недоумении почесала в затылке Сяо Су. — Я в первый раз так постучала, по правде, я думала, они все так делают.

В сущности, они оба в этом не разбирались, поскольку не вникали в этот вопрос глубоко, так что учитель Чжао оставил эту тему, перейдя к рассказу о львах, об их местообитании и повадках.

Хоть ученикам тут и нравилось, старшие были здесь много раз, а потому не слишком внимательно слушали учителя — вместо этого некоторые из них облокотились на перила, чтобы поглазеть на льва.

— Смотри, Лэйдянь!

— Вау, как он вырос! Вот бы потрогать его гриву!

Старший брат Чжан Шуня, Чжао Бо, только сейчас пришёл в себя после гневного львиного рыка, однако тут же отыгрался:

— Ну и что! Мне доводилось слышать рычание нескольких львов сразу, это было куда громче.

— После того, как зоопарк открылся заново, вы завезли каких-нибудь новых животных? — отойдя в сторону, спросила у Сяо Су учительница Янь.

— Да, мы приобрели целую кучу птиц, но сегодня вы их пока не видели. Ещё есть океа… то есть, аквариум с рыбками. — Сяо Су чуть не ляпнула «океанариум»: они все принялись в шутку звать так тот небольшой аквариум с декоративными рыбками с тех пор, как Дуань Цзяцзэ наградил его этим званием.

— Тогда давайте пойдём смотреть птиц! — предложила учительница Янь.

Так и вышло, что после посещения единственного хищника в зоопарке Сяо Су повела посетителей в птичник.

Это место содержания птиц также было необычайно примитивным, о чём можно было судить уже по названию: за грубой изгородью на разной высоте вперемешку висело великое множество клеток.

В отдалении Дуань Цзяцзэ возился с единственной птицей, что не сидела в клетке — вместо этого она разместилась на плече директора. Эта сравнительно крупная птица с удивительным огненным оперением необычайно радовала взор.

— Там у вас попугай? — поправил очки учитель Чжао.

— Да нет, клюв не очень похож, — возразила учительница Янь.

Поскольку в этом они тоже не очень-то разбирались, после пары фраз обсуждение заглохло само собой.

В сравнении с их прошлым посещением, в птичнике прибавилось несколько десятков клеток, так что там стало гораздо теснее. Однако, когда они подошли поближе, учитель Чжао заметил ещё одну деталь: дверцы всех клеток были открыты.

Сквозь прутья птичника свободно могла пройти рука — отчего же птицы не улетали? Или это тоже результат дрессировки?

Рядом с птичьим вольером находилась большая клетка с парой павлинов — вопреки ожиданиям, она тоже была открыта. Покачиваясь, павлины подошли к птичнику и уселись у ног Дуань Цзяцзэ.

Переливающиеся всеми цветами радуги [7] птицы притягивали взгляд, особенно павлины — дети тут же начали радостно кричать:

— Распусти хвост! Скорее распусти хвост!

Дуань Цзяцзэ поздоровался с учителем Чжао, а когда ему представили учительницу Янь, поприветствовал и её.

— С вами тут многое переменилось, — хором дивились учителя. — Лев выглядит куда бодрее, и птиц существенно прибавилось. Кстати, что это за птица у вас на плече? Любо-дорого смотреть!

— Птиц не держат взаперти, видно, что они прекрасно выдрессированы!

— Это золотой ворон… — усмехнулся Дуань Цзяцзэ.

В самом деле, сейчас на его плече сидел последний оставшийся в Трёх мирах трёхлапый золотой ворон — Лу Я в своей истинной форме, старательно поджимающий третью лапу под себя.

— Золотой ворон? Должно быть, это какая-то новая разновидность, безусловно, очень редкая и ценная. Надо же, какой красивый, — похвалил учитель Чжао.

— Да уж, весьма редкая и ценная. — Дуань Цзяцзэ заметил, как Лу Я гордо вздёрнул голову — высокомерие этой птицы было просто уму непостижимо. — Кстати, на самом деле мы приготовили небольшое представление для уважаемых посетителей.

Очевидно, зоопарк не зря сменил название и хозяина — он и впрямь сильно переменился. А теперь, сверх всяких ожиданий, ещё и какое-то представление — прежде все представления сводились к выкрутасам галдящих обезьян.

— Это прекрасно. — Учитель Чжао хлопнул в ладоши: — Ученики, а ну тихо! Старший братец-директор сказал, что птички приготовили для вас номер, хотите посмотреть?

— Хотим!!! — хором воскликнули ученики.

Чжан Шунь кричал громче всех.

— Старший брат, — спросил он, дёргая Чжао Бо за рукав, — а в городском зоопарке птички тоже дают представления?

— Почему бы и нет? — пренебрежительно бросил тот. — Попугаи там умеют говорить и считать, а эти?..

— Кто знает, — ответил Чжан Шунь, уставившись на единственного попугая в вольере, — может, и наш так умеет, верно?..

— Небесный гений, твой выход, — шепнул Дуань Цзяцзэ и поднял руку, чтобы отпустить Лу Я в полёт.

Тот свирепо покосился на Дуань Цзяцзэ — у него было ощущение, что он режет кур ножом для забоя быков [8] — это был явно не его масштаб. Подумать только, он, Небесный гений Лу Я, вынужден давать ярмарочные представления! Ради того, чтобы завлечь Лу Я в это мероприятие [9], Дуань Цзяцзэ пришлось изрядно поработать и руками, и языком.

Лу Я облетел птичник, и на глазах учеников попугай, хохлатая майна [10], чиж — один за другим вылетали из клеток и, расправив крылья, устремлялись за Лу Я. После того, как он сделал несколько кругов, все птицы покинули клетки, следуя за ним.

Сперва они летели вдоль стен птичника, затем, сменив направление, принялись сновать в зазорах между клетками, словно стремясь продемонстрировать свою манёвренность.

— Вау… — потрясённо выдохнули ученики.

Все знают, что дикие гуси сбиваются в косяк, летя на юг, и воробьи также стайками собираются на ветвях деревьев; однако чтобы птицы совершенно разных видов столь ровным строем следовали друг за другом, блистая превосходной техникой полёта — такого не увидишь даже по телевизору.

Сперва нарочито глядевший в сторону, дабы выказать своё презрение, Чжао Бо вскоре напрочь забыл о своём притворстве: он во все глаза уставился на стаю птиц, как никогда жалея о том, что родители отобрали у него телефон — ведь иначе он снял бы всё это, чтобы по возвращении в школу показать одноклассникам — то-то у них глаза бы повылазили [11]!

Дуань Цзяцзэ радовался, глядя на то, как успешно осуществляется его план. Кашлянув, он напомнил, что пора переходить к следующему этапу.

Лу Я плавно развернулся в воздухе, приземлившись прямиком на голову директора. Тот всеми силами старался удержать на лице улыбку, чтобы не поморщиться от того, что Лу Я при посадке намеренно вцепился ему когтями в кожу головы.

Остальные несколько десятков птиц вопреки ожиданиям тут же разлетелись во все стороны, а пара преспокойно вылетела на улицу сквозь решётку вольера.

Учитель Чжао испуганно вскрикнул, но, только он хотел сказать, что птицы собираются улететь, как они вместо этого опустились на плечи и макушки учеников.

Это тут же породило ещё больше восторженных криков.

Школьники шумно ликовали, радостно визжа, но иные не осмеливались шелохнуться, чтобы не спугнуть птиц.

Чжао Бо достался разноцветный попугай, и он был вне себя от радости, напрочь позабыв о том, что изначально собрался скучать.

— Смотри, Шунь-цзы [12]! У меня попугай!

На Чжан Шуня уселась пухленькая зебровая амадина — он не знал такую птицу, а потому спросил:

— Вот эта… эта такая милая, что это за птичка, учитель?

— А-а-а, я не вижу свою голову, кто сидит у меня на голове? — воскликнул другой ученик.

Даже на плечо учителя Чжао уселся чиж. Подобного он прежде даже вообразить не мог — вот это дрессировка!

И всё же здесь было более пятидесяти учеников — и потому, хоть на большинство село по птице, были те, кому ни одной не досталось — видя, что у остальных птицы есть, а у них нет, они зарыдали, попадав на землю.

Учителя Янь и Чжао тут же пересадили своих птиц на детей, но даже после этого без птиц остались ещё двое.

— Уа-а-а, — плакал один, — я тоже хочу, тоже хочу!

— Учитель, почему у меня нет птички, — вторил ему второй, — птички меня не любят...

Учитель Чжао обратился за помощью к Дуань Цзяцзэ.

— Не переживайте, дети! — взяв бамбуковую палку, директор подогнал к ним павлинов. — Эти двое ваши!

Несчастные ученики вмиг превратились в объект зависти для всех остальных.

Двое детей готовы были умереть от счастья.

Павлины, будто у них и впрямь было человеческое сознание, остановились аккурат рядом со школьниками. Внезапно самец павлина одним взмахом распустил хвост.

Раскрыв среди толпы учеников пёстрый хвост с броским узором, павлин поднял голову, словно рисуясь перед обступившими его детьми.

— Друзья, прошу минутку внимания! Можно гладить птичек, но не хватайте их, а то они улетят, — напомнил Дуань Цзяцзэ. — Эти птицы будут сопровождать вас во время прогулки по зоопарку — позаботьтесь о них как следует до окончания экскурсии, хорошо?

Дуань Цзяцзэ немало раздумывал над тем, как привлечь туристов, задействуя ограниченные ресурсы. Разумеется, он хотел, чтобы животные внесли свою лепту в развлечение посетителей — это был чистой воды эксперимент.

Такие проекты, как сопровождение посетителей животными, внедрять весьма непросто. Помимо того, что ему будет попросту не хватать рабочих рук, чтобы гарантировать безопасность птиц, при частом применении они быстро утратят уникальность, однако в случае с небольшими группами это всё же осуществимо. И всё же один взгляд на пылкую реакцию этих детей позволял понять, насколько привлекательными могут быть подобные экскурсии, и как много туристов после этого пожелает вернуться в зоопарк снова.

В настоящий момент перед Дуань Цзяцзэ стояло более пятидесяти детей — и на его вопрос, понравилось ли им, они в один голос воскликнули:

— Очень!!!


Примечания переводчика:

[1] Учительница Янь — в главе нет никакого указания на пол второго учителя, но в дунхуа это женщина, поэтому мы решили следовать экранизации.

[2] Шаша 沙沙 (Shāshā) 沙 (shā) — песок, так что льва зовут «Песчаный».

Лэйдянь 雷电 (Léidiàn) — в пер. с кит. «гроза, гром и молния».

[3] Чжан Шунь 张顺 (Zhāng Shùn) — имя Шунь означает «послушный, успешный, приятный».

[4] Чжао Бо 赵博 (Zhào Bó) — имя Бо означает «богатый, эрудированный», а также «мужчина».

[5] Почём фунт лиха — в оригинале 吃苦头 (chī kǔtou) — в букв. пер. с кит. «питаться бедами, горестями», обр. в знач. «хлебнуть горя, мыкать лихо».

[6] Сколько они ни бывали — в оригинале чэнъюй 轻车熟路 (qīngchē shúlù) — в пер. с кит. «лёгкий экипаж и знакомая дорога», обр. в знач. «делать хорошо знакомое дело», «идти по проторенной дорожке».

[7] Переливающиеся всеми цветами радуги — в оригинале чэнъюй 五颜六色 (wǔyán liùsè) — в букв. пер. с кит. «пять расцветок, шесть цветов».

[8] Режет кур ножом для забоя быков 杀鸡用牛刀 (shā jī yòng niú dāo) — чэнъюй, в обр. знач. «палить из пушки по воробьям», растрачивать таланты впустую.

[9] Завлечь в это мероприятие — в оригинале 坐台 (?) (zuòtái) — в пер. с кит. «сидеть на диване», а также «составлять компанию клиентам» (о работающих в ночном заведении девушках).

[10] Хохлатая майна 八哥 (bāgē) лат. Acridotheres cristatellus — птица из семейства Скворцовые, распространены в Юго-Восточной Азии и Индонезии. В букв. пер. с кит. название этой птицы означает «восемь старших братцев»



[11] Глаза бы повылазили — в оригинале чэнъюй 大开眼界 (dàkāiyǎnjiè) — в пер. с кит. «широко раскрывать глаза на что-либо», обр. в знач. «расширять кругозор».

[12] Шунь-цзы 顺子 (Shùn-zi) — 子 (-zi) — уничижительный суффикс существительных, «малый, меньший», так что в данном случае что-то типа «Шунечка».


Следующая глава
1

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)