Автор: Psoj_i_Sysoj

В те года я открыл зоопарк. Глава 20. Мы открываемся! Часть 2

Предыдущая глава

Услышав, что обезьяны показывают «сердечки», часть посетителей с большим интересом проследовала туда. Сперва они подумали, что обезьяны просто выполняют команды сотрудника зоопарка, однако к их удивлению никакого дрессировщика поблизости не обнаружилось — там был лишь смотритель, приглядывающий за порядком.

По всей видимости, обезьяны просто передразнивали посетителей через заграждение вольера. Поскольку всем известно, что обезьяны очень сообразительны по природе, все сомнения быстро развеялись.

Благодаря высококлассному корму коэффициент интеллекта изначально весьма смышлёных приматов совершил скачок, и теперь они по праву могли считаться мудрецами среди обезьян.

читать дальшеК примеру, они понимали, что в зоопарке с точки зрения силы первенство принадлежит Лу Я, за ним следует Ю Су, и лишь затем — сотрудники-люди, однако хозяином здесь был ничем не примечательный Дуань Цзяцзэ. Памятуя об этом, обезьяны относились к Лу Я с опаской, а перед Дуань Цзяцзэ всячески заискивали — одно это говорило об их необычайном уме.

Что им стоило складывать «сердечки» с таким-то интеллектом?

При этом обезьяны специально адресовали этот жест собравшимся девушкам, всё равно как айдолы, выражающие свою любовь к молодым фанаткам при встрече — и чем больше восхищались посетители, тем больше рвения проявляли обезьяны.

Это привело посетителей в полный восторг, и они также принялись складывать «сердечки» и обучать обезьян новым движениям.

Наибольшей популярностью пользовалась маленькая обезьянка — хотя она была ещё не слишком смышлёной, она старательно пыталась повторять за родителями. Так или иначе, новое поколение обезьян зоопарка «Лин Ю» теперь будет умилять посетителей не только тем, что умеет жевать бананы.

Маленькая обезьянка с мягкой отливающей золотом шёрсткой и большими влажными глазами сидела на руках матери и неумело складывала «сердечки», либо игралась со своим хвостом или, подражая детям за оградой, обхватывала щёчки ладонями…

При виде этого у посетителей голова шла кругом от восхищения.

Такого рода взаимодействие вызывает горячий интерес и чувство удовлетворения, при этом не порождая дискомфорт, как на представлениях дрессированных диких животных.


***

Дуань Цзяцзэ, который в это время присматривал за порядком у павильона льва, также наблюдал за этим со стороны.

Стояла хорошая погода, и с самого утра всё шло как по маслу. К этому моменту они приняли уже две сотни посетителей, а благодаря помощи однокурсников Дуань Цзяцзэ поддержание порядка не представляло проблемы, так что директор мог вздохнуть с облегчением.

Однокурсники Дуань Цзяцзэ, в особенности девушки, тут же засыпали его вопросами про Лу Я; понятия не имея, что им отвечать, он попросту сбежал.

В настоящий момент более двух десятков посетителей заворожённо сгрудились у вольера уникального льва.

По правде говоря, обычно львы-самцы так ленивы, что бóльшую часть дня попросту спят, не желая даже пошевелиться.

Лев зоопарка «Лин Ю» сильно выделялся на их фоне своей живостью — поскольку он питался кормом высшего качества, для переваривания которого требовалась физическая активность, то он прямо-таки лучился энергией.

Кроме того, перед открытием Дуань Цзяцзэ поручил Ю Су обучить льва, как казаться более милым: поддержав работу зоопарка, он тем самым обеспечит получение высококлассного корма в течение более длительного срока.

И поэтому в настоящий момент лев прилагал все усилия, чтобы вести себя как кошка. Хоть у львов и кошек в самом деле есть немало общего, едва ли найдётся другой такой лев, который будет так же трясти задом, а потом бросаться вперёд, бить лапой и кувыркаться…

Шедшие мимо посетители останавливались и доставали телефоны, чтобы заснять игривого льва. Один из зрителей помахал большой кошке за стеклом — лев тут же развернулся и с рыком бросился на ограждение!

Хотя все понимали, что оно выдержит, люди невольно отступили от вольера на шаг, а какой-то ребёнок вскрикнул от страха, во все глаза уставившись на льва.

Опершись лапами на стекло, лев положил на них морду — и все убедились, что острые когти втянуты в подушечки, а пушистая морда так плотно прижалась к стеклу, что расплющилась об него.

Посетителям были отчётливо видны его изогнувшиеся усы и пара глаз, которые уставились на них под таким странным углом, что люди поневоле начали смеяться…


***

Самый большой ажиотаж наблюдался в павильоне полярной лисицы, что явилось неожиданностью для Дуань Цзяцзэ, однако было вполне объяснимо.

Павильон представлял собой имитацию дикой местности. Серебристо-серая лиса сидела на задних лапах на пеньке и, придерживая варёную рыбу передними лапками, поедала её с необычайной аккуратностью, граничащей с изяществом.

Объев рыбу до костей, лиса принялась мыть лапы, и даже использовала для этого проточную воду из поилки — всё это время посетители как заворожённые следили за каждым её движением.

Атмосфера здесь кардинальным образом отличалась от львиного вольера. Стояла полная тишина, однако люди наблюдали за происходящим с тем же жадным вниманием — казалось, они готовы неустанно следить за повседневной жизнью лисы сутки напролёт.

Не выдержав, Дуань Цзяцзэ обратился к одному из посетителей:

— Красота, правда?

Мужчина вздрогнул, словно очнувшись, и устремил на Дуань Цзяцзэ одуревший взгляд:

— Разумеется, красиво! Я могу смотреть на неё целый день, эта лиса милая, словно детёныш панды! Вы только посмотрите, как она сворачивается в клубочек, а ещё её мордочка — как она щурится, будто улыбается!..

Какое-то время Дуань Цзяцзэ пристально разглядывал Ю Су. Безусловно, лиса была очаровательна, но он так и не понял, чем же она приворожила этих посетителей — они столь зачарованно [1] следили за тем, как она моет лапки, будто с головой погрузились в чтение «сельскохозяйственной новеллы» [2].

Разумеется, не каждый посетитель поддался этой одержимости — неизвестно, чем именно это определялось, но даже те, кто не подвергся гипнотическому воздействию Ю Су, всё равно проникались общим настроением — подойдя к вольеру, они затихали и, сами того не замечая, становились серьёзнее.

Дуань Цзяцзэ не мог не задаваться вопросом, не является ли это какой-то врождённой способностью, свойственной лисьему роду, и почему тогда эта магия не оказывает никакого воздействия на него самого. Впрочем, возможно, причина крылась в его статусе директора.

Пока Дуань Цзяцзэ следил за лисой, к вольеру подошёл фотограф.

Его сразу поразила царящая здесь атмосфера торжественности: казалось, он находится не в зоопарке, а в библиотеке. Здесь собралось множество людей, однако все они, не издавая ни звука, сосредоточенно за чем-то наблюдали.

Присмотревшись, он обнаружил, что как взрослые, так и дети поглощены созерцанием находящейся за стеклом вольера полярной лисы. Даже те, что фотографировали, делали это абсолютно беззвучно, и лишь время от времени еле слышно вздыхали от переизбытка чувств:

— Мамочки, до чего же она очаровательна…

Хоть перед вольером собралась целая толпа, люди не толкались и не шумели, словно здесь совершалось паломничество.

Фотограф не удержался от того, чтобы заснять всё это. В объективе его камеры серебристо-серая лисица будто источала божественный свет под взорами многочисленной паствы!

Фотограф был впечатлён этим до глубины души. Если в прошлом он использовал всевозможные способы, чтобы подать фотографируемый им объект в выгодном свете [3], то сейчас он думал лишь о том, чтобы как можно точнее передать характер этой лисы и царящую здесь атмосферу.


***

Во всём зоопарке единственным вольером, куда могли входить люди, был павильон птиц.

Сегодня больше половины пернатых обитателей либо сопровождали посетителей в туре по зоопарку, либо завлекали их за воротами, а остальные терпеливо дожидались гостей в павильоне, в том числе и парочка павлинов.

Словно следуя собственному расписанию, они каждый час распускали хвосты, изо всех сил стремясь продемонстрировать своё великолепное оперение, что привлекало множество посетителей. Люди то шумно радовались прекрасному зрелищу, безостановочно их фотографируя, то подначивали павлинов повторить этот трюк.

Некоторые несознательные посетители тайком пытались подкармливать птиц хлебными крошками, но те с необычайным упорством отказывались. Здесь работал единственный смотритель, который следил лишь за поддержанием порядка, никак не способствуя взаимодействию людей и птиц — вот им и приходилось изыскивать собственные способы.

В целом женщины и дети пользовались у птиц большей благосклонностью — они охотно спархивали к ним с высоких насестов, садясь на головы, руки и плечи, а если их не тянуло на общение с людьми, то просто резвились друг с другом, прыгая по веткам.

Разумеется, Дуань Цзяцзэ завернул и сюда; выходя из вольера, он убедился, что на улице между людьми и птицами процветало столь же бурное взаимодействие.

Посетителей здесь собралось столько же, сколько и внутри, вот только тут люди общались лишь с обычными полевыми воробьями. Если птицы в вольере отказывались от еды, то воробьи, напротив, охотно на неё налетали, утоляя свой аппетит.

Также эти воробьи были куда менее дружелюбными и более дерзкими, чем зоопарковые птицы.

Уголки губ Дуань Цзяцзэ невольно дёрнулись, стоило ему услышать очередное: «Ограбили!» Эти дикие воробьи при любом удобном случае воровали корм, выклянчивая его у посетителей, а то и попросту отбирая, и директор даже не знал, хорошо это или плохо…


***

За первый рабочий день они продали более семисот билетов. Однокурсники Дуань Цзяцзэ так устали, что отправились отдыхать. Сяо Су и остальные сотрудники также закончили свою смену, а Дуань Цзяцзэ ещё нужно было поработать с фотографом и редактором.

Они собирались согласовать отснятый сегодня материал, сделать на его основе мягкую рекламу, а после выпустить её.

Дуань Цзяцзэ вместе с фотографом отбирал фотографии, пока редактор составлял текст. Сегодня они заблаговременно успели подготовить проект, а потому всё, что им оставалось — это сверстать статью, обработать и вставить подходящие фотографии и опубликовать её.

Но так только казалось — на самом же деле материала было столько, что с ним пришлось провозиться с пяти до восьми часов вечера.

Как только мягкая реклама была закончена и проверена, они запустили её в то самое время, когда большинство пользователей выходят в интернет и принимаются листать «круг друзей» в Вичате.

Одновременно с этим Дуань Цзяцзэ связался с популярным местным интернет-изданием, репортёр из которого в прошлый раз брала у него интервью — работавшие с ним сейчас фотограф и редактор тоже были оттуда. Журналистка сказала ему, что, если их публикация хорошо составлена, то издание может её репостнуть — как-никак, это было дополнительной информацией. Тогда Дуань Цзяцзэ отправил ей результат их трудов, чтобы узнать, подойдёт ли материал, параллельно попросив друзей и одногруппников помочь ему с репостами.

Когда работа была окончена и фотограф с редактором ушли, Дуань Цзяцзэ без сил рухнул на стул.

«Наконец-то это закончилось…»

Ему только и оставалось делать всё, что от него зависит — завтра наступит новый решающий день. Поток посетителей в эти два дня определит, сможет ли он выполнить поставленную задачу.


Примечания переводчика:

[1] Зачарованно — в оригинале чэнъюй 如痴如醉 (rúchī rúzuì) — в пер. с кит. «словно пьяный и глупый», обр. в знач. «обезуметь от счастья, опьянеть от впечатлений».

[1] Сельскохозяйственные новеллы — 种田文 (zhòngtián wén)
В современное время понятие «возделывания земли» 种田 (zhòngtián) впервые появилось в SLG (играх-симуляторах), цель игроков в которых «возводить стены высоко, запасать зерно и постепенно становиться правителем» — на первых порах игроки защищают свою территорию, вкладывая основные усилия в развитие, и лишь затем предпринимают попытки покорить других игроков и захватить власть.

На этой концепции основан такой жанр, как «сельскохозяйственные новеллы». В ранних произведениях такого типа существенна доля вымысла — это фэнтези-новеллы о других мирах и им подобные, главный герой которых сперва постепенно создаёт базу и строит отношения, шаг за шагом развивает сельское хозяйство, экономику, военное дело и политику, фокусируясь на экономическом преимуществе, научном и технологическом развитии, одолевая своих соперников с их помощью. Не вступая с другими в открытый конфликт, он завоёвывает мир и обретает могущество.
Впоследствии термин «сельскохозяйственные новеллы» обретает бóльшую буквальность и жанр также начинают именовать «повседневностью». Обычно они изображают древнее феодальное общество или современность, фокусируясь на маленьком человеке и его обыденных делах, делая акцент на деталях и психологическом портрете.
Основным принципом считается, что нельзя основывать сюжет на «золотом пальце» (или чит-коде), сюжет должен быть логически обоснован, непротиворечив, содержать минимальное число «ляпов» и соответствовать исторической достоверности (любые изменения должны также иметь обоснование).

В настоящий момент существует несколько направлений этого жанра — от исторически точных новелл (зачастую с перемещением во времени), произведений про современность, футуристических романов (самый сложный с точки зрения обоснованности жанр, поэтому произведений в нём немного), до фэнтезийных, основанных на элементах как китайской, так и зарубежной истории, вплоть до подражания западному фэнтези.

Существует также значительный сегмент «сельскохозяйственных новелл» с попаданчеством в недавнее прошлое (70-е, 80-е годы), утоляющие ностальгию читателей по детству и безвозвратно ушедшему прошлому, а также желание вернуться в прошлое и исправить свои ошибки.

Причина популярности таких новелл кроется в том, что современный человек испытывает большой стресс от интенсивного ритма жизни, а потому с радостью погружается в спокойное размеренное повествование. Также их поклонниками являются любители истории, ценя их за точность в изображении исторических реалий.

[1] Подать в выгодном свете — в оригинале 出彩 (chūcǎi) — букв. «наносить краску», театральное «нанести красную краску для имитации крови, обр. в знач. «проявить себя во всём блеске».


Следующая глава

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)