Kel Tamacheq, да никак не переводится, я набрала первое, что мне увиделось %) Но у гуглопереводчика есть версия, что это означает "для меня, чтобы отложить" Можно попробовать другие буквы, на какие ещё похоже, например:
لي لامكتبي
"я в мой офис"
да никак не переводится, я набрала первое, что мне увиделось %) Но у гуглопереводчика есть версия, что это означает "для меня, чтобы отложить"
да, я тоже проверила и удивилась))) как-то не догнала смысл "я в мой офис"
ахаха, мне это больше нравится жук-короед написал товарищу, куда он пошел
впрочем... пока писала, внезапно увидела смысл и в первом варианте: "для меня, чтоб отложить" — это дерево для меня про запас.
Комментарии
А может это просто короед врач..
Миро, как вариант!
Kel Tamacheq, да никак не переводится, я набрала первое, что мне увиделось %) Но у гуглопереводчика есть версия, что это означает "для меня, чтобы отложить" Можно попробовать другие буквы, на какие ещё похоже, например:
لي لامكتبي
"я в мой офис"
да никак не переводится, я набрала первое, что мне увиделось %) Но у гуглопереводчика есть версия, что это означает "для меня, чтобы отложить"
да, я тоже проверила и удивилась))) как-то не догнала смысл
"я в мой офис"
ахаха, мне это больше нравится жук-короед написал товарищу, куда он пошел
впрочем... пока писала, внезапно увидела смысл и в первом варианте: "для меня, чтоб отложить" — это дерево для меня про запас.