Ономастикон (публикации за 18 января 2020)7 читателей тэги

Автор: Шано

* * *

Оригинал взят у в Физики шутят, или забавная история о профессоре Чудовищном Мудаке.

Однажды американский ученый Вильям Хувер стал невольным свидетелем разговора двух итальянок. Одна из женщин что то эмоционально рассказывала соседке, а та периодически восклицала "Che stronzo!", а рассказчица отвечала :"Stronzo bestiale!". Эти фразы запомнились ученому и он спросил у знакомого итальянца что они означают. Выяснилось, что на восклицание "Каков мудак!" следовал ответ "Чудовищный мудак!".

 

В то время Вильям находился в состоянии подавленности. Он послал в один известный физический журнал свою научную статью, но после рецензии статью вернули с отказом. Отказ ждал ученого и в другом журнале, Вильям впал в депрессию. После подслушанного разговора итальянок, ученый муж решился на отчаянный шаг. Он изменил название свой статьи и подал её вторично в отвергнувший его журнал, но уже в соавторстве с профессором Stronzo Bestiale из института в Палермо, что на Сицилии. В этот раз статья досталась другим рецензентам и статью приняли.

 

[MORE=читать дальше]

 

С тех пор профессор Бестиале стал символом удачи и постоянным соавтором Вильяма. Список его публикаций внушительно вырос. Если же Стронцо Бестиале не указывался в авторах, то благодарился в тексте за плодотворные дискуссии. Поскольку статьи печатались в англоязычных журналах, то необычное имя не вызвало никаких подозрений. Тем более, что, как выяснилось, в Италии 7 человек таки носили фамилию Бестиале (Чудовищный). Но, по понятным соображниям, Мудаков среди них не оказалось. На свет розыгрыш всплыл через много лет, когда профессор Хувер был уже на пенсии.

 

 

[/MORE]

* * *

Православный священник видит добрый промысел в том, что родители в Перми назвали сына Люцифером

 

Москва. 16 октября. ИНТЕРФАКС - Родители в Перми, назвавшие сына Люцифером, сами, может быть, того не желая, связали его с одним из подвижников Церкви, заявил глава миссионерской комиссии при Епархиальном совете Москвы иеромонах Димитрий (Першин).

 

полный текст

* * *

Оригинал взят у в А для вас, Козлов, мы такую фамилию подберём...

     За неимением лучшей я снабдил эту запись меткой "Трудности перевода", но переводчика обругаю всего один раз. На сей раз речь о другом.

     У англоязычных авторов (в том числе и авторов сценариев) нередко возникают проблемы с фамилиями, которые они дают своим русским персонажам. То, как в фильмах Бондианы, они используют учебник русской литературы - и возникают Гоголь, Пушкин и Жуковский. То придумывают что-то формально возможное, но уж очень манерное - доктор Римский у Хайнлайна, например. А чаще всего появляются Иван Драго, Иван Данко и Иван Грозни.

     Начав читать написанную в 1960 году повесть Мака Рейнольдса "Революция" в переводе Ю.Беловой, я на первых же страницах был приятно удивлен тем, что русскому по происхождению американскому суперагенту автор дал нормальную фамилию Козлов. Когда, приехав в Ленинград, Павел Козлов встретился с Леонидом Шверником, я подумал о случайном совпадении. Но вскоре выяснилось, что других членов подпольной организации зовут Анна Фурцева и Николай Кириченко.

полный текст


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)