Что почитать: свежие записи из разных блогов

Записи с тэгом #ЯП(лак) из разных блогов

Hanabi, блог «Заметки Ханаби»

Ябээ и Сунгэ (やべーとすんげー)

Жил да был на Крайнем Севере молодой оленевод Икэмэн Сунгэ. Жил он с женой, она была домохозяйка Рейджин Ябээ, хозяйство вела, значит. Жили они прекрасно, в новой яранге, душа в душу, то есть душевно, руководили стадом оленей. Оленей звали так: Кимой, Мадзуй, Дасай, Хадзуй, Мудзуй, Даруй, Кищой и Кэнши. Такое себе стадо было, надо сказать. Особенно вредным был Кэнши, потому что полный текст

Hanabi, блог «Заметки Ханаби»

星座

・・・正式には牡羊座だが、実際におうし座等々

星座は昔々移動してきてしまえ、研究が行われる (この世界黙認による嘘がたくさんあるのが、真実を公表しようとするものは多くない) 面白いなんだね

いいえ、違う 土下座は星座ではない

Hanabi, блог «Заметки Ханаби»

Специфический юмор для русскоговорящих

Умилительно, что нэйтив спика это вася. 話者. Вот это слово по-поливановски именно вася и будет читаться. По-японски между ваща и ... вася тоже. Это что (за кто откудова) за Вася у нас тут вещает? Васенька, говорите, не стесняйтесь, вы же у нас такой японоговорящий, 日本語話者(Вася японского языка)!

Hanabi, блог «Заметки Ханаби»

金玉です

ロシア語では、ルドベキア (オオハンゴンソウ属) を口語的に「ゴールデン ボール」(золотые шары)と呼びます これはもう嬉しくて仕方ない なんて美しいのでしょう 見てくれ!

По-русски рудбекию (Rudbeckia spp.) в просторечии называют «золотые шары». Я не могу теперь не веселиться из-за этого. Смотри, какие красивые!

Hanabi, блог «Заметки Ханаби»

* * *

Перевод на русский окололитературный фразы 君はどこの誰? — Ты вообще что за кто?

(, если не матом, конечно))) Подстрочно еще смешней, но придется употребить странное слово кудова, как иначе обозначить притяжание от слова где?) Нерешаемая задача! Не гдешний же) Есть варианты кроме литературных и чтоб не матом формулировать?

Hanabi, блог «Заметки Ханаби»

Обратный процесс? Японцы заимствовали в отместку?

Слово кавай перекочевало в западную лексику из японского языка, кавай、可愛い это милое (милая, милый, ...); в русском языке оно еще обросло суффиксом, у русских милые вещи — кавайные)

Теперь, внимание, в японском языке есть термин кюто、キュート、 это от англ. слова cute, значение как у каваии. В японском кюто обросло формой полупредикативного прилагательного, можно сказать кютона キュートな (милое (милая, милый, ...)))

Композиция про милую девушку от великолепного бокаропи щюдо:

Также слово кюто может встречаться и в гайрайго сочетаниях в определительной позиции без -на.

 

Hanabi, блог «Заметки Ханаби»

То самое слово) Уже думала про "" во время некоторых спичей

将来有望 вот оно, это чудное слово, то, когда по-русски "что ж дальше будет, если тебя сейчас уже так несет-то?" Иным словом — перспективность!

Hanabi, блог «Заметки Ханаби»

* * *

Будьте благословенны, ютубовские AI включаемые субтитры! Очень помогаете, когда лексики тематической недостаточно набрано, а мы не ищем легких путей, мы изучаем в процессе, как пойдет) Порой, AI включаемые субтитры, вы делаете меня смеяться, я очень смеяться, о омонимия японская, ты тяжела для AI иной раз, а что эта тварь с неразборчивой (не разобранной им)) речью делает(* ´艸`)クスクス Но сайко это было, когда он смех как музыку воспринял) Обычный смех, чего AI так проникся, не знаю. Это из серии: твой смех, дарин, для моих ушей, как музыка~ Когда ты не ололируешь, как животное, оф коурс))

Еще огромный плюс этих субтитров, что переводчик сразу навести можно, не отходя от кассы, так сказать, это вот очень ня.

Hanabi, блог «Заметки Ханаби»

* * *

Фраза суток (специфический сленговый юмор)

Китаец не шарил, что японцы смеются травой.


Почему некоторые индонезийские парни такие красивые?

Вопрос: снимают ли индонезийцы хорошие/какие-нибудь фильмы/сериалы? Кто смотрел, что можете порекомендовать?

06 марта


Уважаемые знатоки китайского языка!

Какими иероглифами может обозначаться имя Fangzhou? Это однозначное сочетание для имени, или варианты возможны? Где тоны, если имя?

Поиск по пининю выдал какую-то ересь мне даже имя не выдал (смотрела не только в БКРС))

Hanabi, блог «Заметки Ханаби»

* * *

Если нужно лопатить пласты современного японского сленга, рек: веблио

Также есть и краткие статьи энциклопедического толка.

24.2


Если персонаж А постоянно употребляет в своих литературных текстах такую грамматику как てしまう/…, значит ли это, что у него максимализм? Или же это перфекционизм?

Страницы: 1 2 следующая →

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)