Заметки Ханаби3 читателя тэги

Автор: Hanabi

#ЯП(лак) искать «ЯП(лак)» по всему сайту с другими тэгами

謎のフォロワー・Ето так волнительно,

когда зафолловливает анон, даже не видно кто, но цыфирька возросла) Учитывая характер моей художественной цубцяки и теги те самые, мало ли чья кагиака это может быть зафолловимши! Не только лишь все! Я же знаю, что ты эгоса о суру, лолол. Ыыыыы. Но это, конечно, может быть и спамер какой-то. Даже не знаю, уже такое было, потом анон отфолловился, и я даже не знаю, кто, наверное. Хоть бы в комменты постнул спама, хотя от этого тоже ж не узнаешь, кто. Анонисты! Уйййййй, кляты кагиакнуты анонисьты Сама я, конечно, не лучше, прикрылась фиговым листочком концептуальным щящином и надзони цубуякаю из-за угла. Но что вы хотели? Эта жи интернет!) Зато я душевно и в стиле, да в каком! Да каким ужасным нихонго я это делаю, да сколько потом, отправимши, ошибок находила, азазаза, но фейспалм — это не для нас) ЭнтЕр, как говорится, нажат, а кнопки редактирования тама нема. Так что учимся скоростными темпами. Где-то тешит мысль, что могут принять за особый ызысканный тецугакуистый стиль, но тешит очень слабо, ыхыхыхыхы)


Сочинила стихи (что выросло!):

武道館

緊張感

ところでネズミについて

そけい‐ぶ【×鼠×蹊部】

読み方:そけいぶ

⇒鼠蹊(そけい)

©

Сектор мышиной тропы. Поэтично! Не знала я раньше про пах такого, многого я раньше не знала, и чем дальше лезу (хаха), тем больше узнаю. Конечно, если 部 считать просто частью тела, так поэтично уже не будет, но эта мышиная тропа, узнать бы этимологию, но... откуда у русских подмышки, например? Может, там те же мышки? 

Ябээ и Сунгэ (やべーとすんげー)

Жил да был на Крайнем Севере молодой оленевод Икэмэн Сунгэ. Жил он с женой, она была домохозяйка Рейджин Ябээ, хозяйство вела, значит. Жили они прекрасно, в новой яранге, душа в душу, то есть душевно, руководили стадом оленей. Оленей звали так: Кимой, Мадзуй, Дасай, Хадзуй, Мудзуй, Эмой, Даруй, Кищой и Кэнши. Такое себе стадо было, надо сказать. Особенно вредным был Кэнши, потому что полный текст

星座

・・・正式には牡羊座だが、実際におうし座等々

星座は昔々移動してきてしまえ、研究が行われる (この世界黙認による嘘がたくさんあるのが、真実を公表しようとするものは多くない) 面白いなんだね

いいえ、違う 土下座は星座ではない

Специфический юмор для русскоговорящих

Умилительно, что нэйтив спика это вася. 話者. Вот это слово по-поливановски именно вася и будет читаться. По-японски между ваща и ... вася тоже. Это что (за кто откудова) за Вася у нас тут вещает? Васенька, говорите, не стесняйтесь, вы же у нас такой японоговорящий, 日本語話者(Вася японского языка)!

金玉です

ロシア語では、ルドベキア (オオハンゴンソウ属) を口語的に「ゴールデン ボール」(золотые шары)と呼びます これはもう嬉しくて仕方ない なんて美しいのでしょう 見てくれ!

По-русски рудбекию (Rudbeckia spp.) в просторечии называют «золотые шары». Я не могу теперь не веселиться из-за этого. Смотри, какие красивые!

* * *

Перевод на русский окололитературный фразы 君はどこの誰? — Ты вообще что за кто?

(, если не матом, конечно))) Подстрочно еще смешней, но придется употребить странное слово кудова, как иначе обозначить притяжание от слова где?) Нерешаемая задача! Не гдешний же) Есть варианты кроме литературных и чтоб не матом формулировать?

Обратный процесс? Японцы заимствовали в отместку?

Слово кавай перекочевало в западную лексику из японского языка, кавай、可愛い это милое (милая, милый, ...); в русском языке оно еще обросло суффиксом, у русских милые вещи — кавайные)

Теперь, внимание, в японском языке есть термин кюто、キュート、 это от англ. слова cute, значение как у каваии. В японском кюто обросло формой полупредикативного прилагательного, можно сказать кютона キュートな (милое (милая, милый, ...)))

Композиция про милую девушку от великолепного бокаропи щюдо:

Также слово кюто может встречаться и в гайрайго сочетаниях в определительной позиции без -на.

 

То самое слово) Уже думала про "" во время некоторых спичей

将来有望 вот оно, это чудное слово, то, когда по-русски "что ж дальше будет, если тебя сейчас уже так несет-то?" Иным словом — перспективность!


"Don't feed the troll!"

Прочли мы в endroll

Этот тролль и так перекормлен, он избалован и брезглив, да и そちらの корм、可哀そうで情けないお宅のみなさん、такой себе. どうしようもない、конечно.

・・・Когда русские говорят рыбак рыбака видит издалека, они не имеют в виду встречу двух рыбаков, хотя, если аллегорически... Но это фразой они подразумевают 意気投合・意思の疎通.

* * *

Будьте благословенны, ютубовские AI включаемые субтитры! Очень помогаете, когда лексики тематической недостаточно набрано, а мы не ищем легких путей, мы изучаем в процессе, как пойдет) Порой, AI включаемые субтитры, вы делаете меня смеяться, я очень смеяться, о омонимия японская, ты тяжела для AI иной раз, а что эта тварь с неразборчивой (не разобранной им)) речью делает(* ´艸`)クスクス Но сайко это было, когда он смех как музыку воспринял) Обычный смех, чего AI так проникся, не знаю. Это из серии: твой смех, дарин, для моих ушей, как музыка~ Когда ты не ололируешь, как животное, оф коурс))

Еще огромный плюс этих субтитров, что переводчик сразу навести можно, не отходя от кассы, так сказать, это вот очень ня.

Страницы: 1 2 следующая →

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)