No.9 New World Just Calling You
君は何処から来たの?
僕らは何処までゆくのだろう?
名前も知らない星屑綺麗ね 誰もひとりね
これが世界 君の世界 夢幻の闇 君は流星
まばゆい世界 君の世界 無限の闇 君は切り裂く
夜空にきらめく星屑綺麗ね みんなひとりね
小さな世界 君の世界 悲しい世界 君は涙
夢見る世界 君の世界 可笑しい世界 君が笑う
これが世界 君の世界 夢幻の闇 君は流星
まばゆい世界 君の世界 無限の闇 切り裂いてゆけ
[romaji]Isshun da ne eien da ne tte You May Dream
Kobore ochiru yo inochi
Rasen wo egaku you ni odoru you ni
Aishiau imi sae shiranai
Fushigi sou na hitomi de
Gomen yo utsuro na yume bakari de
Yozora ni kirameku hoshikuzu kirei ne dare mo hitori ne
Kore ga sekai kimi no sekai mugen no yami kimi wa ryuusei
Mabayui sekai kimi no sekai mugen no yami kimi wa kirisaku
No. 9 New World Just Calling You
Kimi wa doko kara kita no?
Bokura wa doko made yuku no darou?
Namae mo shiranai hoshikuzu kirei ne dare mo hitori ne
Kore ga sekai kimi no sekai mugen no yami kimi wa ryuusei
Mabayui sekai kimi no sekai mugen no yami kimi wa kirisaku
Yozora ni kirameku hoshikuzu kirei ne minna hitori ne
Chiisa na sekai kimi no sekai kanashii sekai kimi wa namida
Yumemiru sekai kimi no sekai okashii sekai kimi ga warau
Kore ga sekai kimi no sekai mugen no yami kimi wa ryuusei
Mabayui sekai kimi no sekai mugen no yami kirisaiteyuke
New World
Текст: Sakurai Atsushi
Музыка: Imai Hisashi
Это — миг, правда, это — вечность, когда You May Dream?
Жизнь осыпается, как лепестки*,
Словно рисуя в танце спираль.
Я даже не знаю, в чём смысл любви,
В моих глазах она выглядит загадкой.
Прости! — это только пустая мечта.
Правда, маленькие звёзды, сверкающие на ночном небе, красивы?
Правда, каждый из нас одинок?
Вот он, мир, твой мир, и в призрачной тьме ты — падающая звезда;
Ослепительный мир, твой мир, и эту бескрайнюю** тьму ты разрезаешь.
No.9 New World Just Calling You.
Откуда ты явилась?
Куда мы придём?
Правда, маленькие звёзды, названий которых мы не знаем, красивы?
Правда, каждый из нас одинок?
Вот он, мир, твой мир, и в призрачной тьме ты — падающая звезда;
Ослепительный мир, твой мир, и эту бескрайнюю тьму ты разрезаешь.
Правда, маленькие звёзды, сверкающие на ночном небе, красивы?
Правда, мы все одиноки?
Маленький мир, твой мир, грустный мир — и ты в слезах;
Мир грёз, твой мир, забавный мир — и ты смеёшься.
Вот он, мир, твой мир, и в призрачной тьме ты — падающая звезда;
Ослепительный мир, твой мир, давай, разрежь эту бескрайнюю тьму.
____________________________________
* Использующийся здесь глагол 零れ落ちる (kobore ochiru) передаёт значение чего-либо распадающегося на более мелкие части, которые падают вниз. Это могут быть, например, капли воды, или опадающие листья, или осыпающиеся лепестки. Применительно к жизни, мне больше нравится последний образ, но это, как говорится, на усмотрение переводящего )
** Слова 夢幻 [mugen] (~no) "призрачный, иллюзорный, воображаемый" и 無限 [mugen] (~no) "безграничный, беспредельный; бесконечный; неограниченный" произносятся одинаково.
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ PV 「CLIMAX TOGETHER 3rd」[2016.9.11](19) 「TOUR アトム 未来派 No.9 -FINAL-」[2016.12.29](22) 「THE PARADE 〜30th anniversary〜 HIGH SIDE」[2017.9.24](21) 「THE DAY IN QUESTION 2017」[2017.12.28](22) 「THE DAY IN QUESTION 2017」[2017.12.29](22) TOUR2020 ABRACADABRA оn SCREEN (21) ABRACADABRA THE DAY IN QUESTION 2020 (21) THE PARADE 〜35th anniversary〜 FLY SIDE (15) THE PARADE 〜35th anniversary〜 HIGH SIDE (15)
Комментарии