Автор: Резервная копия

☆★ Ai no haremu ★☆



愛のハレム

作詞:櫻井敦司
作曲:星野英彦

炎に 濡れた 愛のハレム
この世は 夢ね 愛のハレム

路地裏 少年よ 楽園を知っているかい?
迷い込んだCorridor(コリドール) わたし ただ etranger(エトランジェ)
鏡の 向こう側 老婆が 手招く
酔いしれてLabyrinth(ラビリンス) わたし ただ etranger(エトランジェ)
微(かす)かに麝香(ムスキー)な香り 砂混じりあなたの影
タナトスの花をどうぞ ベールを翻(ひるがえ)し 消えた
炎に 濡れた 愛のハレム
この世は 夢ね 愛のハレム

カサブランカ 南へ マラケシュにひとり
市場を 彷徨(さまよ)えば わたし ただ etranger(エトランジェ)
おまえは何処(どこ)から来た? わたしは何処(どこ)へゆくのだろう
さあおいで Carnaval(カルナバル)へ 死者達と踊れ さあ踊れ
炎に 濡れた 愛のハレム
この世は 夢ね 愛のハレム

おまえはそうさ 夢や 幻(まぼろし)
鏡よ 鏡 老婆が笑う
あたしもそうさ 夢や 幻(まぼろし)
鏡よ 鏡 老婆が笑う よ
A ha ha‥ A ha ha 笑う‥よ



[romaji]Honoo ni nureta ai no haremu
Kono yo wa yume ne ai no haremu

Rojiura shounen yo rakuen wo shitteiru kai?
Mayoi konda Corridor watashi tada etranger
Kagami no mukougawa rouba ga temaneku
Yoishirete Labyrinth watashi tada etranger
Kasuka ni masukii na kaori suna majiri anata no kage
Tanatosu no hana wo douzo beeru wo hirugaeshi kieta
Honoo ni nureta ai no haremu
Kono yo wa yume ne ai no haremu

Kasaburanka minami e Marakeshu ni hitori
Ichiba wo samayoeba watashi tada etranger
Omae wa doko kara kita? Watashi wa doko e yuku no darou
Saa oide Carnaval e shisha-tachi to odore saa odore
Honoo ni nureta ai no haremu
Kono yo wa yume ne ai no haremu

Omae wa sou sa yume ya maboroshi
Kagami yo kagami rouba ga warau
Atashi mo sou sa yume ya maboroshi
Kagami yo kagami rouba ga warau yo
A ha ha... A ha ha warau... yo




Ai no haremu
(Гарем любви)

Текст: Sakurai Atsushi
Музыка: Hoshino Hidehiko


Пропитанный пламенем, (Гарем любви)
Этот мир — сон? (Гарем любви)

В переулке: "Эй, мальчик, познал ли ты рай?"
Заблудившийся в коридорах, я всего лишь etranger.
По ту сторону зеркала меня манит старуха.
Одурманенный лабиринтом, я всего лишь etranger.
Едва различимый аромат мускуса, твоя тень, смешанная с песком.
"Возьми цветок Танатоса", — и, взмахнув покрывалом, исчезла.
Пропитанный пламенем, (Гарем любви)
Этот мир — сон? (Гарем любви)

На юг от Касабланки, один в Марракеше,
Слоняясь по рынку, я всего лишь etranger.
"Откуда ты прибыл?" — Куда я направляюсь?
Иди же на карнавал, танцуй с мёртвыми, ну же, танцуй!
Пропитанный пламенем, (Гарем любви)
Этот мир — сон? (Гарем любви)

Ты — о да! — мечта и видение.
Зеркало, зеркало! старуха смеётся:
"О да, я тоже мечта и видение!"
Зеркало, зеркало! старуха смеётся!
A ha ha.‥ A ha ha — смеётся!

Перевод 🌸 Saku.Ratenshi



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
TOUR 2023 異空-IZORA- 0723 TOKYO GARDEN THEATER (5)

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)