Я встретил женщину. Средь уличного гула
В глубоком трауре, прекрасна и бледна,
Придерживая трен, как статуя стройна -
Само изящество, - она в толпе мелькнула.
Я вздрогнул и застыл, увидев скорбный рот,
Таящий бурю взор и гордую небрежность,
Предчувствуя в ней все: и женственность, и нежность,
И наслаждение, которое убьет.
Внезапный взблеск - и ночь... Виденье Красоты,
Твои глаза на миг мне призрак жизни дали.
Увижу ль где-нибудь я вновь твои черты?
Здесь или только там, в потусторонней дали?
Не знала ты, кто я, не ведаю, кто ты,
Но я б тебя любил - мы оба это знали.
Перевод В. Левика
P. S. - вспомнились прекрасные строки:
Но все ж святым воспоминаньем
В душе останется всегда -
Твой рот , подернутый страданьем,
И глаз глубокая вода..
Черубина де Габриак
Как чудесно сказано... Глаз глубокая вода...
Лучшее
Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)
Комментарии