Автор: Arnel

『御不凡』角色曲 夜雨寄北



пояснение от Аглаи:от Аглаи:
In chinese we call this literary technique as, 以乐景衬哀情. That means, to depict a sad man, sometimes we choose to describe his forced smile and the happy world around him, instead of describing his wistful face directly.
The title of this song is called 夜雨寄北. This is a famous poem in ancient China. The poet was away from home, and his wife wrote to him, asking when would he return. So the poet wrote this poem:
When would I go back to home? Someday.
Now the rain welled up in lake, in the evening of autumn.
Someday I would be with you, blowing out the candle.
Then I might talk about the rain, about that evening of autumn.
1

Комментарии

漠刀绝尘, the first letter stands for desert, where he came from. 刀 is his weapon. As for 绝尘, 绝 means to make something extinct, while 尘 is dust. This name depicts the figure of hero, who is so powerful that when he intends to use his weapon, even in desert there’s not specks of dust daring to stay close to him.
御不凡, this name is easier to understand. 御 is his family name, and 不凡 means outstanding. He was also called 笑定千秋. It shows that he is an outstanding wise man, who is always able to handle everything. And when he faces trouble, he just smile and take it easy.
Они хороший друзья с детства. 绝尘 is the prince of people living in desert. At that time they were just small kids, 绝尘 already thought 御不凡 as the оnly оne in the world who can touch the most deepest part of his soul.

绝尘 is such a cool guy judging from his look🤣 Most of time he didn’t like to talk, a girl оnce mistook him as a dumb man. But actually he is kind and tender. After seeing his friend died before him, his heart broke and wanted to revenge for him. But he didn’t go to fight his enemy first, he went to the girl he save оnce. The girl was a friend of both 绝尘 and 御不凡. 绝尘 asked her to take care of garden, which belonged to 御不凡. Their conversation be like:
绝尘: Here is the garden 御不凡 most fond of. But he have to leave due to some reason. Please take care of it.
霜儿: Sure. But…how about you?
绝尘: He went out alone. I’m worried about him. I shall keep his company.

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)