Автор: Lariday

* * *

В реальности ситуация с английским складывается несколько не так, как думала.

 

Внезапно я перевожу материалы ко встрече. У нас есть отдел переводчиков, думала, туда отдадут, но в итоге почему-то этим занимаюсь я.

 

В принципе сам перевод сделать мне не сложно. Ошибки будут, но на терпимо уровне. Морально неприятно было, что мне пришлось заниматься этим на выходных. Сразу такое ощущение домашнего задания. Во время учёбы в ВУЗе меня это вообще не волновало. Нужно - сделаю. Но сейчас, когда университет уже позади, мне не привычно делать домашку. Одно дело, когда сама занимаюсь английским или творческим проектом сама или делаю какие-то рабочие задачи в нерабочее время. Жить можно. А тут ощущение вынужденности. Камень на душе висел три дня. В пятницу вечером уже не было сил, в субботу отдыхала, и только вечером в воскресенье села за текст. Ещё сильнее отложить могла только если бы отложила на утро понедельника - всегда можно встать пораньше. Как результат оценки своей работы я услышала только что нужно было прислать раньше, что как по мне, запредельная наглость, и что переведено хорошо. Это звучит все же обидно, думаю, что могла бы саботировать.

 

Я продвинулась с учебником совсем не так хорошо, как хотела. Зато стала куда больше смотреть видео на английском и читать тексты. В целом я чувствую себя более уверенной в том, что смогу что-то сказать, если потребуется.

 

Ночью во сне разговаривала на английском. Почему-то объясняла девушке про работу аукциона, хотя вообще в них не разбираюсь. Считаю это тоже хорошим признаком. В один из прошлых разов меня так переключило, что вообще все сны были на иностранном.

 

1

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)