Что почитать: свежие записи из разных блогов

Коллекции: музыка

Бетельгейзе, блог «not here»

день 10

Хосе Гонсалес
выглядит как хосе, но ваще-то он швед, насколько я помню)
понравилась песня в рекламе телевизора, пошла потыкала
однообразный, но милый, на любителя, репертуар
José González









natoth, блог «Книга На'Тот»

Обалдеть!

Бетельгейзе, блог «not here»

день 9

Сьюкси энд зе Бэншиз
Сьюкси - чумовая тётка)
её очень любила безвременно ушедшая из моей жизни Н старая перечница
она-то и вложила мне это в уши
но я женский вокал понимаю очень избирательно, поэтому дискографией не увлеклась
но себе в больничку тогда сборничек насобирала, и так он хорошо в лесу звучал...

видео обязательно
это популярная песня, нетипичная, но такая распрекрасная, прям ащ-ащ








Собака серая, блог «Собачья будка с видом на рассвет»

Ассоциативное

...кто не любил, пусть остаётся в живых...

 

Эжен д'Альби "Смерть Юкио Мисимы":

Kentigerna, блог «книгофрения»

музыкальный вызов делай "все"

Под катом завершение музыкального вызова.
скрытый текстДень 19. Песня, заставляющая задуматься о смысле жизни
Очевидно, я не часто думаю на эту тему. Честно поковыряв свои плейлисты, ничего лучше не подобрала, так что будем читерить и иронизировать.
Вера Полозкова - Ладно, давай не о смысле жизни

День 20. Песня, в которой вы видите много смыслов
Hozier - Take me to church

День 21. Понравившаяся песня с именем в названии
Пангур Бан - Хёрдис
http://mp3s.cc/song/pangur_ban_hyordis/
День 22. Песня, которая заставляет двигаться вперед
Thriving Ivory - Where We Belong

День 23. Песня, которую, по-вашему мнению, должны слушать все
Песня хороша, а аниме прекрасно. Слушайте и смотрите.
Dean Fujioka - History Maker

День 24. Песня группы, которая, к вашему огромному сожалению, распалась
Как и с Хёрдис, нормального видеоряда не найти, этот я даже не досмотрела до конца, так что абстрагируйтесь от него.
Fleur - Легион

День 25. Любимая песня артиста, которого уже нет живых
David Bowie - Within You

День 26. Песня, от которой хочется влюбиться
Да я могу для этого пункта составить плейлист.
David Nail - Whatever She's Got

День 27. Разбивающая сердце песня
Вместе с разбивающим сердце видеорядом, потому что я скучаю по Волчонку.
Andrew Belle - You are in my veins

День 28. Песня исполнителя с потрясающим голосом
VLNY - Дом

День 29. Знакомая с детства песня
Evanescence - Bring Me To Life

День 30. Песня, в которой вы узнаете себя
Девочка-пиздец.
Halsey - Control

trece3, блог «Chi cerca - trova»

Экспериментирую с bloghouse

Эксперимент из серии "кэп очевидность" прошел успешно! У свежей записи при редактировании без проблем удалось изменить дату публикации и сделать ее "записью из прошлого".

Это открывает широкие возможности перед тем, кто переносит на BH свои старые посты с дайри, и хотел бы с одной стороны сохранить их оригинальную дату публикации, а с другой - собрать лайков в общей ленте, куда попадает лишь свежак. Им можно публиковать старые посты как свежие, а через день-другой спокойно менять дату на прошлую.)

 

И еще один эксперимент. Я еще не пробовал вставлять сюда видео:

Постепенно я смирился с тем, что люблю эту песню. Но интересные каверы на нее люблю больше, чем оригинал. Любопытно, не будь каверов, нашла бы эта песня путь к моему сердцу?

Armide, блог «talking in tongues»

С Рождеством!

Или, как говорят на Балканах, "Христос се роди!" (Христос родился!)
Я уже пела по этому поводу, и мне еще предстоит, а пока слушаю колядки.

Эта болгарская колядка тоже сочинена на трансовводящий медитативный византийский напев,скорее всего позаимствованный тамошним народом в стародавние времена прямиком с церковных служб. Текст любезно дан субтитрами и в принципе можно понять абсолютно все. Я знаю сербский и смутно помню языкознание, но и у обычных носителей русского, особенно тех, кто знаком с церковнославянским, хорошие шансы. Украинский тоже может помочь.

маленькая подсказкаВ болгарском нет падежей, зато есть постпозитивные артикли, которые изменяются по роду и числу: от, та,те и ти (ср. указательные местоимения тот, та, то, те, от которых они произошли).Таким образом
Царот на сите и Господ = Царь всех и Господь

Armide, блог «talking in tongues»

Заjди, заjди jасно сонце

Каждый год мы с ребятами идем в баню перед днем Рождения я слушаю и пою эту песню. Она, конечно, скорее осенняя, но мой ДР очень близко к Новому году, когда все кидаются подводить итоги, а я как-то не очень люблю. Зато люблю все такое меланхолическое bittersweet, и слова к ДР хорошо подходят.

Зайди, зайди, ясное солнце
Зайди, померкни
И ты, ясный лунный свет,
Сгинь, утопись.
Черный лес, черный брат*,
Потоскуем вместе
Ты по своим листьям, брат лес,
Я по своей молодости.
Твои листья, брат лес,
Еще к тебе вернутся,
Моя же молодость
Не вернется никогда.

оригинал и справкаЗајди, зајди јасно сонце,
зајди помрачи се,
и ти јасна ле месечино,
бегај удави се.

Црниј горо, црниј сестро,
дваjца да црнијме**,
ти за твојте лисја ле горо,
ја за мојта младост.

Твојте лисја горо сестро,
пак ќе се повратат,
мојта младост горо ле сестро,
нема да се врати.
*в оригинале гора - лес- ж.р., в русском м.р., поэтому пришлось изменить и "сестра" на "брат"
** црнети - чернеть, црнети за - тосковать по кому-л.

Исполнение Александра Сариевского, оригинальное. Все мои информанты утверждали, что песня народная. Знают на просторах бывшей Юго ее абсолютно все - помню даже смотрела фильм, и там братки поймали героя с целью отбить чего-нибудь, но сначала решили покуражиться и велели петь эту песню, если знает. Он знал, конечно, и спел.
Тем не менее Википедия говорит - нет, не народная, Сариевский обработал народный текст и придумал свою мелодию в местном фольклорном духе. Впрочем, он композитор-исполнитель нео-фольклорного движения (из чего потом вырос балканский турбо-фолк - а начиналось-то все мирно).

Armide, блог «talking in tongues»

Hanacpachap cussicuinin, или Радость небес (кечуа)

В честь Рождества Христова рождественский процессионный гимн на кечуа. Первая полифоническая музыка, написанная (до 1622 г.) и изданная в Новом Свете(1631). Издание - заслуга францисканца, поэта и композитора Хуана Переса Боканегры,но авторство музыки данной вещи принадлежит индейскому композитору, обучившемуся у пришлых композиции, а времени после завоевания прошло всего ничего. Боканегра написал слова - на кечуа - которым владел в совершенстве.Испанская модель колонизации против английской-в-утиль-всех- нелюдейаборигенов в действии.



первая страница первого издания гимна

переводобычно исполняют первые два куплета, поэтому перевод нашелся только для них:
О,Радость Небес*
Вечно превозносимая
О драгоценное древо, давшее нам Священный Плод
Надежда человечества
Поддержка моя и опора
Услыши мою молитву!

О, Матерь Божья,держащая Руку Господню !
Прекраснейший и нежнейший белый цвет**
Приими мою песнь и мое поклонение
Заступись за меня перед Сыном Твоим
И покажи мне путь (в Царствие Небесное).

* Дословно hanac pachap, Царствие Небесное или Небесный край инков, дохристианская концепция
** андийский ирис


полный текстПолный текст огромный:
I
Hanaq pachap kusikuynin
Waranqakta much’asqayki
Yupayruru puquq mallki
Runakunap suyakuynin
Kallpannaqpa q’imikuynin
Waqyasqayta.

II
Uyariway much’asqayta
Diospa rampan Diospa maman
Yuraq tuqtu hamanq’ayman
Yupasqalla, qullpasqayta
Wawaykiman suyusqayta
Rikuchillay.

III
Chipchiykachaq qatachillay
Punchaw pušaq qiyantupa
Qam waqyaqpaq, mana upa
Qisaykikta hamuy ñillay
Phiñašqayta qišpichillay
Šušurwana.

IV
Ñuqahina pim wanana
Mitanmanta sananmanta
Tiqsi machup churinmanta
Llapa yalliq millaymana
Muchapuway yašuywana
Wawaykikta.

V
Wiqikta rikuy pinkikta
Sukhay sukhay waqachkaqman
Šunqu qhiwi phutichkaqman
Kutirichiy ñawiykikta
Rikuchiway uyaykikta
Dyuspa maman.

VI
Hanaq pachap qalla šanan
Kanchaq punchaw tutayachiq
Killa paqša rawrayachiq
Anqelkunap quchukunan
Hinantinpa rirpukunan
Kawsaq pukyu.

VII
Qhapaqmanta miraq šuyu
Qhapaqkunap Qhapaqninpa
Ñawpamanta wachaqninpa
Gracia šuquq, aklla phuyu
Qampim šuyan tiqsi muyu
Dyus kušichiq.

VIII
Quri wantu Dyus purichiq
Huk šimiwan huñišpalla
Dyus churikta chaypachalla
Wiksaykipi runakachiq
Ukhuykipi kamakachaq
Runap marqan.

IX
Wayna wallpap kušip marqan
Pukarampa qišpi punkun
Awašqaykim, yupay unkun
Qamtam allwiqpaq akllarqan
Kikiykipitaq munarqan
Runa kayta.

X
Ušachipuway kawsayta
Purum tasqi hupaykuyway
Dyus sisaq inkill wiwa
Maymantañach, Aquyayta
Ušachiyman, qam mamayta
Qatachillay.

XI
Kanchaq rawraq, suma killa
Chiqan punchawpa siqaynin
Hinantinpa šuyakuynin
Qam millaqpaq chuqi illa
Mana yawyaq pampa killa
Dyuspa llaqtan.

XII
Qamman Quya pillam paqtan
Tukuy šantokunamanta
Llapa Angelkunamanta
Supaypa umanta waqtan
Allpawan tupukta taqtan
Šutillayki.

XIII
Ñukñu ruruq chunta mallki
Runakunap munay kallcha
Pukay-pukay sumaq phallcha
Šutarpu tukuchiq khallki
Titu wachiq nawillayki
Qišpi wampu.

XIV
Qammi kanki Qhapaq tampu
May-may kamapaš uyaylla
Qatiqiykipaq munaylla
Hatun šunqupaš hayrampu
Kumuykuqkunapaq llampu
Wakchay khuya.

XV
Wichqaykušqa kuši muya
Qhapaq yayap khaynakuna
Yupay tika, akllakuna
Jesus puriqchiq uruya
Pillqu chantaq kanchaq khuya
Šuyakunqay.

XVI
Sapallaykin qimikunqay
Kanki mama, kay pachapi
Ña wañuptiy huq pachapi
Kušikuyman thatkikunqay
Quchukayman yaykuykunqay
Qhapaq punku.

XVII
Animayta uturunku
Qallu llullmiywan llullašpa
Pallqu kawsayman pupašpa
Muyupuwan chunku-chunku.
Chayñan maywaq intuykunku
Wantunqanpaq.

XVIII
Hucha supay ayqinqanpaq.
Yanapaway kallpaykiwan
Hinašpari wawaykiwan
Kay wakchaykip kaynanqanpaq
Mana tukuq kawsanqanpaq
Atawchaway.

XIX
Quri qullqa, qullqi chaway
Tita yachaq, waqaychaqa
Qhapaq mikuy aymuranqa
Muchunqayta amachaway
Allin kaypi samachiway
Qišpinqaypaq.

XX
Gloria kachun Dyus yayapaq
Dyus churipaq hinallataq
Santo Espiritu paqwantaq
Kachun gloriya, wiñayllapaq
Kawsaykunap, kawsayninpaq
Kuši kachun, Amen.

XXI
Manaraq pacha tiqsišqa kaptin Sapay Quya,
Dyusninchikmi, kikinpaq akllašurqanki.
источник

Armide, блог «talking in tongues»

Саамская песня

Незимняя песня зимнего народа - саамская группа Adjágas (название переводится как состояние между сном и пробуждением). Где-то мне попадался англоязычный отзыв, в котором ребят обозвали норвежцами и типа красивая музычка, но не знаю норвежского,не понял, о чем поют.Зачинатель коммерциализации йойка (саамского способа звукоизвлечения)Мари Бойне, отказавшаяся в свое время от приглашения выступить на открытии угнетательской Олимпиады в Лиллехаммере, не порадовалась бы :)
Поскольку у саамского с норвежским примерно столько же общего, сколько с русским, придется положиться на английский перевод.
Песня назвается Šuvvi Ljat - Счастьe.



оригинал и переводBiegga njavkkaća vuovtlaid nu lilnàsid
Lottit nu juiget eallima ludid ja lokerleit alt dàssài
Ràssi juolgevucdus čagalduhhta ja juogada searaid

Jurdagat bohtet dego barut gáddai eage busan goassege
Dovddut bohtet dego barut gáddai eage busan goassege
Eallima mearas ea noga barut

Idja mullaša beaivváa lekkusvuoda
Illudit odda beaivài

The wind caresses my hair so softly
Birds yoik the melody of life, bringing it to a higher plane
A flower trickes my feet, sharing power

Thoughts come crusing in like endless waves
Feelings come crusing in like endless waves
In the sea of life waves never stop

The night recalls the sun’s warmth
Looks forward to the new day




Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)