Автор: Резервная копия

☆★ Subarashii ashita ★☆

素晴らしい明日

詞:櫻井敦司

はい、静かに家に居ます。

また、会いに来て下さい。

ほら、あの ドジな母のいる家ですよ。

はい、また 会いに来て下さい。

ほら、あの 淋しがり屋さんの父がいる家ですよ。

ねえ、また 遊びに来て下さい。

ほら、あの ゆるい見通しの悪いカーヴの家ですよ。

ねえ、また 遊びに来て下さい。

ほら、あの 神様みたいなあんちゃんのいる家ですよ。

ねえ、また 遊びに来て下さい。

ほら あの みそっかすの 小心者の 甘ったれの みそっぱの
オカマの 自己中の ナルシストの ガニ股の おくびょう 者の
バカみたいに気取った ちょっとだけお歌を歌った弟のだらしない奴がいる
つまらない話

みんな誰かごっこを してるだけですよ。
さあ みなさん  また あした。

お元気で。 また あした。  ね。



[romaji]Hai, shizuka ni ie ni imasu.

Mata, ai ni kite kudasai.

Hora, ano doji na haha no iru ie desu yo.

Hai, mata ai ni kite kudasai.

Hora, ano samishigariya-san no chichi ga iru ie desu yo.

Nee, mata asobi ni kite kudasai.

Hora, ano yurui mitooshi no warui kaabu no ie desu yo.

Nee, mata asobi ni kite kudasai.

Hora, ano kamisama mitai na anchan no iru ie desu yo.

Nee, mata asobi ni kite kudasai.

Hora ano misokkasu no shoushinmono no amattare no misoppa no
Okama no jikochuu no narushisuto no ganimata no okubyou mono no
Baka mitai ni kidotta chotto dake outa wo utatta
Otouto no darashinai yatsu ga iru
Tsumaranai hanashi

Minna dareka gokko wo shiteru dake desu yo.
Saa minasan mata ashita.

Ogenki de. Mata ashita. Ne.




Subarashii ashita
(Изумительное завтра)

Текст: Sakurai Atsushi

Да, я в доме, где тихо.

Пожалуйста, навестите нас снова.

Смотрите, это тот дом, где живёт неуклюжая мать.

Да, пожалуйста, навестите нас снова.

Смотрите, это тот дом, где живёт одинокий отец.

Пожалуйста, заходите к нам в гости снова.

Смотрите, это дом со слабой перспективой и плохим внешним видом*.

Пожалуйста, заходите к нам в гости снова.

Смотрите, это тот дом, где живёт богоподобный старший брат.

Пожалуйста, заходите к нам в гости снова.

Смотрите, это тот дом, где живёт никчёмный, робкий, испорченный, с плохими зубами,
женоподобный, эгоистичный, самовлюблённый, кривоногий, трусливый,
как дурак важничающий, спевший всего несколько песен, младший брат-раздолбай.
Какая скучная история.

Все просто играют кого-то.
Ну что же, до завтра всем.

Берегите себя. Увидимся завтра. Да?
__________________________________
* ゆるい見通しの悪いカーヴの家 — фраза выглядела бы логичнее, если переставить местами слова: ゆるいカーヴの悪い見通しの家 — "дом с мягкими очертаниями и плохой перспективой", — то есть "с красивым фасадом, но плохим нутром", однако у Сакураи-сана как написано, так написано.

Перевод 🌸 Saku.Ratenshi

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)