Автор: Резервная копия

☆★ Chiisa na mori no hito ★☆

小さな森の人

作詞:櫻井敦司
作曲:土屋昌巳

私は獣にあなたは妖精に 生まれ
互いを味わうこの一瞬だけを 生きる

静かに嫋やか灯火の様な身体 投げた
湖の色は闇それより深く 悲しい

呼吸も忘れて 君の声 遠く
「あなたは 知るでしょう 私..ここに..いない...」

苦しみもがけば 君の胸 深く
「私は 知っていた あなたは..ここに..いない...」

私は獣にあなたは妖精に 生まれ
互いを味わうこの一瞬だけを 生きる

誰も知らない 湖の底
夢なら どうかこのまま
ずっと...ずっと...



[romaji]Watashi wa kemono ni anata wa yousei ni umare
Tagai wo ajiwau kono hitotoki dake wo ikiru

Shizuka ni taoyaka tomoshibi no you na karada nageta
Mizuumi no iro wa yami sore yori fukaku kanashii

Kokyuu mo wasurete kimi no koe tooku
“Anata wa shiru deshou watashi...koko ni...inai...”

Kurushimi mogakeba kimi no mune fukaku
“Watashi wa shitteita anata wa...koko ni...inai...”

Watashi wa kemono ni anata wa yousei ni umare
Tagai wo ajiwau kono hitotoki dake wo ikiru

Dare mo shiranai mizuumi no soko
Yume nara douka kono mama
Zutto...zutto...




Chiisa na mori no hito
(Маленькие лесные человечки)

Текст: Sakurai Atsushi
Музыка: Tsuchiya Masami


Я родился зверем, а ты — феей.
Наслаждаясь друг другом, мы жили только ради этого мгновения.

Молча, я бросил твоё нежное, словно светящееся, тело
В озеро, цветом глубже, чем тьма, чем печаль

Забывший дыхание, твой голос издалека шепчет:
"Ты же знаешь ... меня... здесь... нет..."

И когда твоё сердце борется с болью на глубине...
"Я знал, что тебя... здесь... нет..."

Я родился зверем, а ты — феей.
Наслаждаясь друг другом, мы жили только ради этого мгновения.

На дне озера, о котором никто не знает...
Если это сон, то, прошу, пусть так и останется...
Навсегда... навсегда...

Перевод 🌸 Saku.Ratenshi

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)