Автор: Резервная копия

☆★ SURVIVAL DANCE ★☆

作詞:櫻井敦司
作曲:星野英彦

踊れ踊れ 愛のサバイバー
輪んなって踊れ 夢 パラダイス
歌い狂え YOUはサバイバー
完全にイッちゃって 夢 パラダイス

バンブー 獣の瞳バンブー
焼けた素肌 踊るパンダ
サンボ 椰子の木の下サンボ
君のバター トロケちゃうんだ

ランボー 地獄の季節ランボー
太陽は燦々 甘いアブサン
リンボ それよりもマンボ チャチャ
君はサンシャイン 沈むサンセット

コバルトブルーオーシャン
身体中 トロケちゃう TEQUILA!!!

踊れ踊れ 愛のサバイバー
輪んなって踊れ 夢 パラダイス
歌い狂え YOUはサバイバー
完全にイッちゃって 夢 パラダイス

コバルトブルーオースカイ
世界中 トロケちゃう TEQUILA!!!

踊れ踊れ 愛のサバイバー
輪んなって踊れ 夢 パラダイス
歌い狂え YOUはサバイバー
完全にイッちゃって 夢 パラダイス

踊れ踊れ 愛のサバイバー
輪んなって踊れ 夢 パラダイス
歌い狂え YOUはサバイバー
完全にイッちゃって 夢 パラダイス



[romaji]Odore odore ai no sabaibaa
Wan natte odore yume paradaisu
Utai kurue YOU wa sabaibaa
Kanzen ni icchatte yume paradaisu

Banbuu kemono no hitomi banbuu
Yaketa suhada odoru panda
Sambo yashi no ki no shita Sambo
Kimi no bataa torokechaunda

Ranboo jigoku no kisetsu Ranboo
Taiyou wa sansan amai abusan
Rinbo sore yori mo mambo chacha
Kimi wa sanshain shizumu sansetto

Kobaruto buruu ooshian
Karadajuu torokechau TEQUILA!!!

Odore odore ai no sabaibaa
Wan natte odore yume paradaisu
Utai kurue YOU wa sabaibaa
Kanzen ni icchatte yume paradaisu

Kobaruto buruu sukai
Sekaijuu torokechau TEQUILA!!!

Odore odore ai no sabaibaa
Wan natte odore yume paradaisu
Utai kurue YOU wa sabaibaa
Kanzen ni icchatte yume paradaisu




SURVIVAL DANCE

Текст: Sakurai Atsushi
Музыка: Hoshino Hidehiko


Танцуй, танцуй, переживший любовь,
Танцуй в хороводе райских грёз.
Пой, как безумец, YOU — выживший,
Дойди до грани* в своих райских грёзах.

Бамбук, звериные глаза в бамбуке,
Спалив свою голую кожу, танцует панда.
Самбо**, под кокосовой пальмой Самбо,
И твоё масло течёт***.

Рембо****, сезон ада Рембо,
Сверкающее солнце, сладкий абсент.
Лимбо, а ещё мамбо и ча-ча-ча,
Ты — sunshine, тонущий sunset.

Кобальтово-синий океан,
В твоём теле растворилась TEQUILA!!!

Танцуй, танцуй, переживший любовь,
Танцуй в хороводе райских грёз.
Пой, как безумец, YOU — выживший,
Дойди до грани в этих райских грёзах.

Кобальтово-синее небо,
В том мире растворилась TEQUILA!!!

Танцуй, танцуй, переживший любовь,
Танцуй в хороводе райских грёз.
Пой, как безумец, YOU — выживший,
Дойди до грани в этих райских грёзах.

Танцуй, танцуй, переживший любовь,
Танцуй в хороводе райских грёз.
Пой, как безумец, YOU — выживший,
Дойди до грани в этих райских грёзах.
________________________________________
* Уже не единожды использованный приём: корень слова イッちゃって (производного от いく) записан катаканой, и поскольку в таком виде он обычно употребляется в значении "кончать", имеет смысл рассматривать всю фразу в эротическом контексте.
** Судя по тому, что в следующей строчке упоминается масло, "Самбо" здесь, несомненно, — персонаж детской сказки The Story of Little Black Sambo, а вовсе не вид борьбы, хотя в японском эти слова пишутся одинаково.
Кстати, есть подозрение, что панда из предыдущей строчки имеет приблизительно то же происхождение....
*** Слово とろける "плавиться, таять (в прямом и переносном смысле)", здесь также записано катаканой, что опять-таки указывает на эротический подтекст.
**** Если вдруг смазанное произношение Сакурая кого-то сбило с толку, речь всё-таки идёт о французском поэте Артюре Рембо (ударение на последнем слоге), а не об одноимённом фильме с Сильвестром Сталлоне. В пользу этого утверждения не только здравый смысл, но и "сезон ада" — прямая отсылка на произведение "Une Saison en Enfer", более известное в русском переводе как "Одно лето в аду".

Перевод 🌸 Saku.Ratenshi



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
TOUR2014 或いはアナーキー -FINAL- (2)
FISH TANKer's оnLY 2014 (21)

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)