Автор: Резервная копия

☆★ MONSTER ★☆



作詞:櫻井敦司
作曲:星野英彦

俺はブッ飛ばしている 夜をブッ飛ばしている
頭の化物が俺の中で ブッ壊れている

暴れる MACHINE ケツが滑る 震える鼓動 光が包む

俺はブッ壊れている 夜にブッ壊れている
頭の化物が 俺の中でブッ飛ばしている

狂える MACHINE 闇に吠える 全開な鼓動 光が包む

覚醒する真っ白なライン 溶かしてくれ
何処までも高く飛ぶさ 溶かしてくれ

お前の中に俺がいる 俺の中に お前がいる

俺はブッ飛ばしている 夜をブッ飛ばしている
頭の化物が 俺の中でブッ壊れている

暴れる MACHINE ケツが滑る 震える鼓動 光が包む

覚醒する真っ白なライン 溶かしてくれ
何処までも高く飛ぶさ 溶かしてくれ
覚醒する真っ白なライン 溶かしてくれ
何処までも高く飛ぶさ 溶かしてくれ

お前の中に俺がいる 俺の中に お前がいる



[romaji]Ore wa buttobashiteiru yoru wo buttobashiteiru
Atama no bakemono ga ore no naka de bukkowareteiru

Abareru MACHINE ketsu ga suberu furueru kodou hikari ga tsutsumu

Ore wa bukkowareteiru yoru ni bukkowareteiru
Atama no bakemono ga ore no naka de buttowashiteiru

Kurueru MACHINE yami ni hoeru zenkai na kodou hikari ga tsutsumu

Kakusei suru masshiro na line tokashitekure
Doko made mo takaku tobu sa tokashitekure

Omae no naka ni ore ga iru ore no naka ni omae ga iru

Ore wa buttobashiteiru yoru wo buttobashiteiru
Atama no bakemono ga ore no naka de bukkowareteiru

Abareru MACHINE ketsu ga suberu furueru kodou hikari ga tsutsumu

Kakusei suru masshiro na line tokashitekure
Doko made mo takaku tobu sa tokashitekure
Kakusei suru masshiro na line tokashitekure
Doko made mo takaku tobu sa tokashitekure

Omae no naka ni ore ga iru ore no naka ni omae ga iru




MONSTER

Текст: Sakurai Atsushi
Музыка: Hoshino Hidehiko


Я несусь с громким рёвом*, через ночь несусь с громким рёвом,
Чудовище в моей голове с грохотом** разрывает меня на куски.

Неуправляемая MACHINE, зад скользит, пульс трепещет, свет окутывает меня.

Я с грохотом разрываюсь на куски, в ночи с грохотом разрываюсь на куски
Чудовище в голове несётся во мне с громким рёвом.

Обезумевшая MACHINE воет в темноте, пульс рвётся наружу, свет окутывает меня.

Пробуждающая белоснежная линия, раствори меня.
Как бы высоко я ни взлетел, раствори меня.

Я внутри тебя, внутри меня — ты.

Я несусь с громким рёвом, через ночь несусь с громким рёвом,
Чудовище в моей голове с грохотом разрывает меня на куски.

Неуправляемая MACHINE, зад скользит, пульс трепещет, свет окутывает меня.

Пробуждающая белоснежная линия, раствори меня.
Как бы высоко я ни взлетел, раствори меня.
Пробуждающая белоснежная линия, раствори меня.
Как бы высоко я ни взлетел, раствори меня.

Я внутри тебя, внутри меня — ты.
_________________________________
* Первый компонент глагола "ブッ-" — звукоподражательный, сродни русскому "ба-бах!", поэтому в переводе я ставлю дополнительный акцент на звуке.
** Тот же случай, что и в первой сноске.

Перевод 🌸 Saku.Ratenshi



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Mona Lisa OVERDRIVE -XANADU- (4)

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)