[romaji]Omae no me ga yoru wo utsusu setsujitsu na me ore wo tsukisasu
Toki yo tomare kono shunkan ni ikiteiru koto setsuna kanjiteiru
Aa aisuru hito yo
Ore no ue de kimi ga yureru omae no naka ore wa owaru
Toki yo tomare zutto kono mama amaku setsunai yoin no mama de
Aa ai suru hito yo saa kono yo no hate de
Utaou ai no uta wo ai no uta wo kurutta sekai de
Omae ni ai no uta wo ai no uta wo anata ni sasageyou
Aa ai suru hito yo saa kono yo no hate de
Utaou ai no uta wo ai no uta wo kurutta sekai de
Omae ni ai no uta wo ai no uta wo anata ni sasageru
Utaou ai no uta wo ai no uta wo kurutta sekai de
Omae ni ai no uta wo ai no uta wo anata ni sasageyou
Ai no uta
(Песня о любви)
Текст: Sakurai Atsushi
Музыка: Imai Hisashi
В твоих глазах отражается ночь, эти жадные глаза пронзают меня —
Время, остановись! — в этот момент я чувствую себя таким живым.
Ах, любимая!
Ты качаешься на мне, я кончаю в тебя —
Время, остановись! — пусть так же навсегда останется этот сладко-мучительный отзвук.
Ах, любимая! Ну же, в конце этой ночи...
Я буду петь любовную песнь, любовную песнь в этом безумном мире.
Тебе — любовную песнь, любовную песнь я тебе посвящу.
Ах, любимая! Ну же, в конце этой ночи...
Я буду петь любовную песнь, любовную песнь в этом безумном мире.
Тебе — любовную песнь, любовную песнь я тебе посвящаю.
Я буду петь любовную песнь, любовную песнь в этом безумном мире.
Тебе — любовную песнь, любовную песнь я тебе посвящу.
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Mona Lisa OVERDRIVE -XANADU- (17) 「ロクス・ソルスの獣たち」LIVE at 幕張メッセ 国際展示場9・10・11ホール [2019.5.25] (20) 「ロクス・ソルスの獣たち」LIVE at 幕張メッセ 国際展示場9・10・11ホール [2019.5.26] (20)
BLACK CHERRYおいしそうなBaby
とても素敵だよ 口づけたい
BLACK CHERRY剥き出しのBaby
堕落の淵へ俺は沈んじまう
お前はHoney 溢れ出す密 俺は跪いて
夢中で喰らう まるで犬みたい 涙さえ流す
BLACK CHERRY頭からBaby
爪先にかけて 口づけたい
BLACK CHERRYズブ濡れなBaby
堕落の淵で俺は溺れちまう
お前に解るかい 狂おしい想いが
お前に見えるかい 卑しい俺が
素晴らしいこの瞬間 夢の様なひととき
素晴らしいこの瞬間 夢の様なこのひとときを
BLACK CHERRYおいしそうなBaby
とても素敵だよ 口づけたい
BLACK CHERRY剥き出しのBaby
堕落の淵へ俺は沈んじまう
BLACK CHERRY頭からBaby
爪先にかけて 口づけたい
BLACK CHERRYズブ濡れなBaby
堕落の淵で俺は溺れちまう
お前に解るかい 狂おしい想いが
お前に見えるかい 卑しい俺が 卑しい俺が
[romaji]Omae wa Queen nakenashi no ai
Yaseppocchi no yubi de
Hirogeru kizu marude stripper chi no iro no Fruit
BLACK CHERRY oishisou na Baby
Totemo suteki da yo kuchizuketai
BLACK CHERRY mukidashi no Baby
Daraku no fuchi e ore wa shizunjimau
Omae wa Honey afuredasu mitsu ore wa hizamazuite
Muchuu de kurau marude inu mitai namida sae nagasu
BLACK CHERRY atama kara Baby
Tsumasaki ni kakete kuchizuketai
BLACK CHERRY zubunure na Baby
Daraku no fuchi de ore wa oborechimau
Omae ni wakaru kai kuruoshii omoi ga
Omae ni mieru kai iyashii ore ga
Subarashii kono toki yume no you na hitotoki
Subarashii kono toki yume no you na kono hitotoki wo
BLACK CHERRY oishisou na Baby
Totemo suteki da yo kuchizuketai
BLACK CHERRY mukidashi no Baby
Daraku no fuchi e ore wa shizunjimau
BLACK CHERRY atama kara Baby
Tsumasaki ni kakete kuchizuketai
BLACK CHERRY zubunure na Baby
Daraku no fuchi de ore wa oborechimau
Omae ni wakaru kai kuruoshii omoi ga
Omae ni mieru kai iyashii ore ga iyashii ore ga
Ты — Queen, тонкими пальцами, в которых так мало любви,
Ты причиняешь мне боль, совершенно нагая, Fruit кровавого цвета.
BLACK CHERRY — аппетитная Baby,
Ты восхитительна, я хочу целовать тебя.
BLACK CHERRY — обнажённая Baby,
Я погружаюсь в пучину разврата.
Ты — Honey, растекающийся мёд, и я, стоя на коленях,
Пью его, не помня себя, совсем как собака, даже слёзы текут.
BLACK CHERRY — с головы, Baby,
До кончиков пальцев ног я хочу целовать тебя.
BLACK CHERRY — промокшая Baby,
Я тону в пучине разврата.
Ты знаешь мои безумные желания?
Ты видишь, как я испорчен?
Этот миг так прекрасен — я будто во сне.
Этот миг так прекрасен, в это время я будто во сне.
BLACK CHERRY — аппетитная Baby,
Ты восхитительна, я хочу целовать тебя.
BLACK CHERRY — обнажённая Baby,
Я погружаюсь в пучину разврата.
BLACK CHERRY — с головы, Baby,
До кончиков пальцев ног я хочу целовать тебя.
BLACK CHERRY — промокшая Baby,
Я тону в пучине разврата.
Ты знаешь мои безумные желания?
Ты видишь, как я испорчен?
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Mona Lisa OVERDRIVE -XANADU- (8)
破壊が美徳のcreatures
唯一無二さ The оnly оne
破壊が美徳のcreatures
唯一無二さ The оnly оne
お前は喰い潰すEATER 悪性遺伝子病
喰い散らかして飲み込む 肉からMETALまで OK!
破壊が美徳のcreatures
唯一無二さ The оnly оne
破壊が美徳のcreatures
唯一無二さ The оnly оne
La La La…生まれたか La La La…殻を破った
La La La…生まれたか La La La…お前は誰だ
La La La…生まれたか La La La…殻を破った
La La La…生まれたか La La La…お前は誰だ
穴を掘ってるのはDIGGER 悪性遺伝子病
辺りかまわず掘っても 掘っても掘ってもまだ足りない
深い暗い巨大な穴 そろそろ気が付く頃だ
深い暗い巨大な穴 お前の墓の穴でBingo!
La La La…生まれたか La La La…殻を破った
La La La…生まれたか La La La…お前は誰だ
La La La…生まれたか La La La…殻を破った
La La La…生まれたか La La La…お前は誰だ
[romaji]Sekai wo fumitsubusu BUSTER akusei idenshibyou
Wagamonogao no ashiato nerai wo sadamete Swallow dive
Hakai ga bitoku no creatures
Yuitsu muni sa The оnly оne
Hakai ga bitoku no creatures
Yuitsu muni sa The оnly оne
Omae wa kuitsubusu EATER akusei idenshibyou
Kui chirakashite nomikomu niku kara METAL made OK!
Hakai ga bitoku no creatures
Yuitsu muni sa The оnly оne
Hakai ga bitoku no creatures
Yuitsu muni sa The оnly оne
La La La... umareta ka La La La... kara wo yabutta
La La La... umareta ka La La La... omae wa dare da
La La La... umareta ka La La La... kara wo yabutta
La La La... umareta ka La La La... omae wa dare da
Ana wo hotteru no wa DIGGER akusei idenshibyou
Atari kamawazu hottemo hottemo hottemo mada tarinai
Fukai kurai kyodai na ana sorosoro ki ga tsuku koro da
Fukai kurai kyodai na ana omae no haka no ana wa Bingo!
La La La... umareta ka La La La... kara wo yabutta
La La La... umareta ka La La La... omae wa dare da
La La La... umareta ka La La La... kara wo yabutta
La La La... umareta ka La La La... omae wa dare da
BUSTER
Текст: Imai Hisashi
Музыка: Imai Hisashi
Растаптывающий мир BUSTER — это злокачественное генетическое заболевание.
Оставляет следы, словно он здесь хозяин, выбрав цель, совершает Swallow dive.
Существа, для которых уничтожение — добродетель,
Они уникальны. The оnly оne.
Существа, для которых уничтожение — добродетель,
Они уникальны. The оnly оne.
Ты прожорливый EATER — это злокачественное генетическое заболевание.
Жрёшь и гадишь, заглатывая всё — от мяса до металла. OK!
Существа, для которых уничтожение — добродетель,
Они уникальны. The оnly оne.
Существа, для которых уничтожение — добродетель,
Они уникальны. The оnly оne.
La La La… ты родился? La La La… скорлупа разбита.
La La La… ты родился? La La La… кто ты?
Роющий яму DIGGER — это злокачественное генетическое заболевание.
Всё равно где и как, он роет, роет и роет, но ему недостаточно.
Глубокая, тёмная, огромная яма — скоро это станет заметно, —
Глубокая, тёмная, огромная яма — дыра твоей могилы. Bingo!
La La La… ты родился? La La La… скорлупа разбита.
La La La… ты родился? La La La… кто ты?
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 2002 THE DAY IN QUESTION (4) Mona Lisa OVERDRIVE -XANADU- (5) Devil and Freud-Climax Together (3)
[romaji]Hi wo fuku you na arukooru yottsunbai no me
Unzari sabita kamisori ja ore mo korosenai
Akuma kara no gifuto boku no madobe ni
Kyouran kyouki tsukiakari wo dossari buchikomu
Muchuu sa tottemo hai nanda
Kagami ni utsuru anta ni
Afureru yokubou omae ni tsukisasu
Ashikase kishimu seichi kibisu kaeseba
Muchi utsu sakebigoe no ore wa zainin
Itsuka no aoi hoshi mo ima ja haiiro
Kawaii ze buta ni shinju ai ni genzai
Kirai da daikirai nanda
Kagami ni utsuru anta ga
Afureru yokubou omae ni tsukisasu
Muchuu sa tottemo hai nanda
Kagami ni utsuru anta ni
Afureru yokubou omae ni tsukisasu
Tsukisasu tsukisasu tsukisasu tsukisasu
Genzai
(Первородный грех)
Текст: Sakurai Atsushi
Музыка: Imai Hisashi
Словно плюющийся огнём алкоголь, глаза ползут на четвереньках,
И надоевшая ржавая бритва тоже меня не может убить.
Подарок от дьявола в моём окне,
Бешенство, безумие, лунный свет — до чего ж задолбало!
Я не помню себя — какой это кайф*!
В тебе, отражение в зеркале.
Переполненный желанием, я вонзаюсь в тебя.
Скрипящие кандалы Святой земли, — если бы я мог развернуться!
Меня стегают кнутом**, я кричу, я грешник!
Планета, бывшая когда-то голубой, теперь стала серой.
Как это мило: жемчуг для свиней, первородный грех для любви.
Ненавижу, так сильно я ненавижу тебя!
Ты, отражение в зеркале!
Переполненный желанием, я вонзаюсь в тебя.
Я не помню себя — какой это кайф!
В тебе, отражение в зеркале.
Переполненный желанием, я вонзаюсь в тебя.
Вонзаюсь! Вонзаюсь! Вонзаюсь! Вонзаюсь!
_______________________________________
* Автор использует здесь ハイな - прилагательное от англ. слова "high", из всего спектра возможных значений которого я выбрала наиболее подходящее по смыслу.
** ムチ鬱 (muchiutsu) — тут довольно сложная игра слов: "muchi", записанное как 無知, означает "невежество, заблуждение", как 無恥 — "бесстыдство", как 無智 — "глупость", а как "鞭" или "笞" — "кнут"; "utsu" (鬱) — "депрессия; упадок духа". Таким образом, слово "muchiutsu" записано здесь как "депрессия невежества/бесстыдства/глупости", но одновременно же оно означает "хлестать, стегать" (записанное как 鞭打つ или むち打つ). В переводе я оставила то значение, которое воспринимается на слух.
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Mona Lisa OVERDRIVE -XANADU- (7) At The Night Side 2012 (9)
[romaji]Natsu no owari no sora no you ni kimi wo miteiru to
Nandaka sou totemo ii yokan ga surun da
Just a single girl
Wasureteshimaitaku naru you na koto
Sekai ga kuzuresou na sonna koto bakari ja nai hazu darou
Just a single girl
Soko de tachidomaru soko de furikaeru
Soko de miagete kami ga yurete kimi wa mou arukidashita
Natsu no owari no sora no you ni kimi wo miteiru to
Nandaka sou totemo ii yokan ga suru n da
Amai kaori ga nemuri no oku de
Amai kaori ga kiseki wo okosu
Just a single girl
Asahi wa terashi hana wa saki ai mo aru
Ano suikomaresou na sora wa ao kaze wa made fuiteiru
Tatoe negai ya inori da toshitemo
Tatoe yume monogatari demo ii kimi ni wa totemo niau hazu
Amai kaori ga nemuri no oku de
Amai kaori ga kiseki wo okosu
Amai kaori ga nemuri no oku de
Amai kaori ga kaze ni fukarete
Just a single girl
Girl
Текст: Imai Hisashi
Музыка: Imai Hisashi
Словно на небо в конце лета, я смотрю на тебя
И почему-то испытываю очень хорошее предчувствие.
Just a single girl
Как и того, о чём хочется забыть,
Так и ощущения того, что мир рушится — таких вещей ведь быть не должно?
Just a single girl
Там, остановившись, там, оглянувшись,
Там, подняв глаза, тряхнув волосами, ты уже снова пошла.
Словно на небо в конце лета, я смотрю на тебя
И почему-то испытываю очень хорошее предчувствие.
Сладкий аромат в глубине сна,
Сладкий аромат пробуждает чудеса.
Just a single girl
Утреннее солнце сияет, цветут цветы, любовь во всём,
Небо, кажущееся засасывающим — голубое, ветер всё ещё дует.
Даже если это желание или молитва,
Даже если это пустая мечта, но она должна хорошо подойти тебе.
Сладкий аромат в глубине сна,
Сладкий аромат пробуждает чудеса.
Сладкий аромат в глубине сна,
Сладкий аромат разносится ветром.
Just a single girl
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Mona Lisa OVERDRIVE -XANADU- (10) 2011 THE DAY IN QUESTION (14) 「CLIMAX TOGETHER 3rd」[2016.9.11](10) TOUR2020 ABRACADABRA оn SCREEN (18)
[romaji]Omae ga nagasu namida sono wake wa shinobiyoru shuumatsu ni obie nageku sei ka
Omae ga nagasu akai chi no imi wa ikiteiru akashi to tsumi to batsu no sei sa
Ai wo kawasou tatoe jigoku demo honoo ni nurete SEX for YOU
Kowarechimaeba ii no sa tokihanateba ii no sa
Omae ni fureru akai shikyuu furuwasu yurugi no nai shinjitsu yo mekurumeku ai yo
Chi wa tagiri niku odorikuruu tobichiru mitsu wa SIX or NINE
Me wo tojiteirya ii no sa kanjiteireba ii no sa
Ai wo kawasou tatoe jigoku demo honoo ni nurete JUST оnE MORE KISS
Omae ga ireba ii no sa kurucchimaeba ii no sa
Omae ga ireba ii no sa kurucchimaeba ii no sa
Kurucchimaeba…
LIMBO
Текст: Sakurai Atsushi
Музыка: Imai Hisashi
Льёшь слёзы, причина которых в том, что подкрадывается конец, и ты боишься и оплакиваешь это?
Льёшь красную кровь, и смысл этого в том, чтобы стать свидетельством твоего существования, вместе с грехами и расплатой за них.
Давай займёмся любовью, пусть даже в аду, намокнув* в огне, SEX for YOU.
Если бы мы сломались, было бы здорово, если бы мы освободились, было бы здорово.
Я касаюсь тебя, твоя горячая матка дрожит — это чистая правда, блистательная любовь!
Кипящая кровь и плоть танцует в экстазе, разбрызгивающийся мёд — это SIX or NINE.
Если бы мы закрыли глаза, было бы здорово, если бы мы это почувствовали, было бы здорово.
Давай займёмся любовью, путь даже в аду, намокнув в огне, JUST оnE MORE KISS.
Если бы ты была здесь, было бы здорово, если бы я сошёл с ума, было бы здорово.
Если бы ты была здесь, было бы здорово, если бы я сошёл с ума, было бы здорово.
Если бы я сошёл с ума...
_________________________________________________
* Глагол 濡れる (nureru) "промокать, намокать", имеет также значение "иметь любовную связь". Полагаю, что как раз оно-то и подразумевалось автором в первую очередь.
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 2003 THE DAY IN QUESTION (2) Mona Lisa OVERDRIVE -XANADU- (6) 2009 FISH TANKer's оnLY (11) TOUR2014 或いはアナーキー -FINAL- (11)
眠れ明日が欲しいだろう 震え出したら夜明けまで待てない
I hear nothing see nothing say nothing
KrausのHyper opera voice song 響き渡る
Adios Amigo ゴミの山あさるAlchemist
Long long ago冷たい指 肉につき立て 二人が抱き合った
[romaji]Nemure ashita ga hoshii darou furuedashitara yoake made matenai
I hear nothing see nothing say nothing
Kraus no Hyper opera voice song hibikiwataru
Adios Amigo gomi no yama asaru Alchemist
Long long ago tsumetai yubi niku ni tsukitate futari ga dakiatta
Kooritsukisou nanda kimi no koto wo
Furue ga tomaru you ni kikasete yo
Kooritsukisou nanda kimi no koto wo
Furue ga tomaru you ni kimi no koto kikasete yo
Oshietehoshii kikasetehoshii yogoreteiru ka okashii ka
Sore demo kamawanai ka
Warattehoshii miteitehoshii sore nara koko wo uchinuite
Kuretemo kamawanai sa
Sabanna ga miwataseru oka Son of a gun by оneself nakidasu
Soko ni iru no ka sawatteitekure karadajuu furuedashita
Mizu* no oku made torihada de umaru keiren ga houyou miminari ga shaberikakeru
Long long ago namanurui shizuku ito wo hiku mou nido to aenainda
Kooritsukisou nanda kimi no koto wo
Furue ga tomaru you ni kikasete yo
Kooritsukisou nanda kimi no koto wo
Furue ga tomaru you ni kimi no koto kikasete yo
Oshietehoshii kikasetehoshii yogoreteiru ka okashii ka
Sore demo kamawanai ka
Warattehoshii miteitehoshii sore nara koko wo uchinuite
Kuretemo kamawanai sa
Oshietehoshii kikasetehoshii yogoreteiru ka okashii ka
Sore demo kamawanai ka
Warattehoshii miteitehoshii sore nara koko wo uchinuite
Kuretemo kamawanai sa
Oshietehoshii kikasetehoshii yogoreteiru ka okashii ka
Sore demo kamawanai ka
Warattehoshii miteitehoshii sore nara koko wo uchinuite
Kuretemo kamawanai sa
_______________________________________
*В тексте стоит 構 - "структура", но Имаи-сан поёт mizu - "вода"
Mona Lisa
Текст: Imai Hisashi
Музыка: Imai Hisashi
Спи, ты ведь хочешь, чтобы завтра настало? Когда ты дрожишь, ты не сможешь дождаться рассвета.
I hear nothing see nothing say nothing
Везде раздаётся Kraus Hyper Opera voice song,
Adios Amigo, роющийся в груде мусора Alchemist,
Long long ago, холодные пальцы вонзились в плоть, когда мы с тобой обнимали друг друга.
Кажется, я замерзаю, замороженный тобой.
Чтобы остановить мою дрожь, дай мне услышать тебя.
Кажется, я замерзаю, замороженный тобой.
Чтобы остановить мою дрожь, дай мне услышать, услышать тебя.
Хочу, чтобы ты учила меня, хочу слышать тебя. Грязный я или странный,
Какое это имеет значение?
Хочу, чтобы ты смеялась, хочу, чтобы смотрела на меня. Если так, то прострели меня здесь насквозь —
Это тоже не имеет значения.
На холме, с которого видно саванну, Son of a gun by оneself начинает плакать.
Ты здесь? Коснись меня. Я задрожал всем телом,
В водной* глубине я весь покрываюсь мурашками, в объятьях судорог со мной общается звон в ушах.
Long long ago, чуть тёплая капля оставляет нитевидный след, больше мы не встретимся с тобой.
Кажется, я замерзаю, замороженный тобой.
Чтобы остановить мою дрожь, дай мне услышать тебя.
Кажется, я замерзаю, замороженный тобой.
Чтобы остановить мою дрожь, дай мне услышать, услышать тебя.
Хочу, чтобы ты учила меня, хочу слышать тебя. Грязный я или странный,
Какое это имеет значение?
Хочу, чтобы ты смеялась, хочу, чтобы смотрела на меня. Если так, то прострели меня здесь насквозь —
Это тоже не имеет значения.
___________________________________________
* В тексте стоит 構 "структура", но поётся mizu "вода"
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 2003 THE DAY IN QUESTION (4) Mona Lisa OVERDRIVE -XANADU- (18) Devil and Freud-Climax Together (15)
[romaji]Ore wa buttobashiteiru yoru wo buttobashiteiru
Atama no bakemono ga ore no naka de bukkowareteiru
Abareru MACHINE ketsu ga suberu furueru kodou hikari ga tsutsumu
Ore wa bukkowareteiru yoru ni bukkowareteiru
Atama no bakemono ga ore no naka de buttowashiteiru
Kurueru MACHINE yami ni hoeru zenkai na kodou hikari ga tsutsumu
Kakusei suru masshiro na line tokashitekure
Doko made mo takaku tobu sa tokashitekure
Omae no naka ni ore ga iru ore no naka ni omae ga iru
Ore wa buttobashiteiru yoru wo buttobashiteiru
Atama no bakemono ga ore no naka de bukkowareteiru
Abareru MACHINE ketsu ga suberu furueru kodou hikari ga tsutsumu
Kakusei suru masshiro na line tokashitekure
Doko made mo takaku tobu sa tokashitekure
Kakusei suru masshiro na line tokashitekure
Doko made mo takaku tobu sa tokashitekure
Omae no naka ni ore ga iru ore no naka ni omae ga iru
MONSTER
Текст: Sakurai Atsushi
Музыка: Hoshino Hidehiko
Я несусь с громким рёвом*, через ночь несусь с громким рёвом,
Чудовище в моей голове с грохотом** разрывает меня на куски.
Неуправляемая MACHINE, зад скользит, пульс трепещет, свет окутывает меня.
Я с грохотом разрываюсь на куски, в ночи с грохотом разрываюсь на куски
Чудовище в голове несётся во мне с громким рёвом.
Обезумевшая MACHINE воет в темноте, пульс рвётся наружу, свет окутывает меня.
Пробуждающая белоснежная линия, раствори меня.
Как бы высоко я ни взлетел, раствори меня.
Я внутри тебя, внутри меня — ты.
Я несусь с громким рёвом, через ночь несусь с громким рёвом,
Чудовище в моей голове с грохотом разрывает меня на куски.
Неуправляемая MACHINE, зад скользит, пульс трепещет, свет окутывает меня.
Пробуждающая белоснежная линия, раствори меня.
Как бы высоко я ни взлетел, раствори меня.
Пробуждающая белоснежная линия, раствори меня.
Как бы высоко я ни взлетел, раствори меня.
Я внутри тебя, внутри меня — ты.
_________________________________
* Первый компонент глагола "ブッ-" — звукоподражательный, сродни русскому "ба-бах!", поэтому в переводе я ставлю дополнительный акцент на звуке.
** Тот же случай, что и в первой сноске.
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Mona Lisa OVERDRIVE -XANADU- (4)
退屈な星が狂々回る merry go round
Just a Fuckin' class hero оn THE BEACH
退屈な星が 狂々回る merry go round
Just a Fuckin' class hero оn THE BEACH
Fuckin' class hero оn THE BEACH
瞬き光もくずと消えるコバルトブルーだ
吐き気がするほどロマンティックだぜ* Wonderful world
笑えないくだらない
Fuck you never come here again
水平線 南風が吹いていた
退屈な陽はまた昇って 陽はまた沈む 繰り返す
Just a Fuckin' class hero оn THE BEACH
陽はまた昇って陽はまた沈む Let me go
Just a Fuckin' class hero оn THE BEACH
Fuckin' class hero оn THE BEACH
[romaji]Doko ka de mikaketa rei no ano Venus
Korogaru you ni tondeiru tenshi
Ai wo furimaku Aphrodite
Kaze ni soyoideiru andaaheaa
Cool na Design sono kakudo ga totemo zetsumyou da
Cobalt rokujuu uchiage hanabi
Ai yori fukaku sekai wo nomikomu
Cool na Design sono kakudo ga totemo zetsumyou da
Koritenai sukuenai umaku ikanai kono hoshi
Konran koso wa ga bohyou to tsubuyaita
Taikutsu na hoshi ga kuruguru mawaru merry go round
Just a Fuckin' class hero оn THE BEACH
Taikutsu na hoshi ga kuruguru mawaru merry go round
Just a Fuckin' class hero оn THE BEACH
Fuckin' class hero оn THE BEACH
Mabataki hikari mo kuzu to kieru kobaruto buruu da
Hakike ga suru hodo romantikku da ze* Wonderful World
Waraenai kudaranai
Fuck you never come here again
Suiheisen minami kaze ga fuiteita
Taikutsu na hi wa mata nobotte hi wa mata shizumu kurikaesu
Just a Fuckin' class hero оn THE BEACH
Hi wa mata nobotte hi wa mata shizumu Let me go
Just a Fuckin' class hero оn THE BEACH
Fuckin' class hero оn THE BEACH
__________________________________________________
* В альбомном буклете тут в скобках приписка: "By 遠藤 ミチロウ"
Sid Vicious оn THE BEACH
Текст: Imai Hisashi
Музыка: Imai Hisashi
Где-то я уже видел подобную этой Venus,
Ангела, который летит, словно падая*,
Расточающую любовь Aphrodite;
Её underhair шелестит на ветру.
Cool Design. Этот угол зрения просто изумителен.
Cobalt 60 взмывает ввысь фейерверком,
Я поглощаю этот мир глубже, чем любовь.
Cool Design. Этот угол зрения просто изумителен.
Не учимся на ошибках, нам ничто не поможет, — плохи дела на этой планете.
Ворчали, что именно хаос станет камнем на нашей могиле.
Унылая планетка бестолково кружится**, merry go round,
Just a Fuckin' class hero оn THE BEACH.
Унылая планетка бестолково кружится, merry go round,
Just a Fuckin' class hero оn THE BEACH.
Fuckin' class hero оn THE BEACH.
Мерцающий свет исчезнет вместе с отходами, это — cobalt blue.
Меня тошнит от этого романтического Wonderful world***.
Такой идиотизм, что я даже не могу смеяться —
Fuck you never come here again, —
Южный ветер дует на горизонте.
Унылое солнце снова восходит, солнце снова садится — и так без конца,
Just a Fuckin' class hero оn THE BEACH.
Унылое солнце снова восходит, солнце снова садится — Let me go,
Just a Fuckin' class hero оn THE BEACH.
Fuckin' class hero оn THE BEACH
_______________________________________________
* У глагола 転がる (korogaru) есть два значения: 1) катиться, и 2) падать, ложиться. Таким образом, "ангел" г-на Имаи может лететь как "словно падая", так и "словно катясь", в пределах одного и того же слова.
** Слово くるくる (kurukuru) означает "вокруг", а сочетание くるくる回る (kuruguru mawaru) можно перевести как "кружиться", но Имаи записывает くるくる как 狂々, т. е. удвоенным иероглифом 狂 со значением "сумасшедший" (так, в частности, глагол 狂う [kuruu] можно перевести как "сходить с ума"), поэтому его "планета" не просто "кружится", а кружится "бестолково", хотя на слух этот дополнительный оттенок значения не улавливается.
*** В буклете стоит сноска: "By 遠藤 ミチロウ" ("By Endo Michiro"). Вероятно, данная строчка является прямой или косвенной цитатой упомянутого товарища.
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 2003 THE DAY IN QUESTION (11) Mona Lisa OVERDRIVE -XANADU- (9) FISH TANKer's оnLY 2006 (9) TOUR 2007 天使のリボルバー D2 (1)