[romaji]Omae ga nagasu namida sono wake wa shinobiyoru shuumatsu ni obie nageku sei ka
Omae ga nagasu akai chi no imi wa ikiteiru akashi to tsumi to batsu no sei sa
Ai wo kawasou tatoe jigoku demo honoo ni nurete SEX for YOU
Kowarechimaeba ii no sa tokihanateba ii no sa
Omae ni fureru akai shikyuu furuwasu yurugi no nai shinjitsu yo mekurumeku ai yo
Chi wa tagiri niku odorikuruu tobichiru mitsu wa SIX or NINE
Me wo tojiteirya ii no sa kanjiteireba ii no sa
Ai wo kawasou tatoe jigoku demo honoo ni nurete JUST оnE MORE KISS
Omae ga ireba ii no sa kurucchimaeba ii no sa
Omae ga ireba ii no sa kurucchimaeba ii no sa
Kurucchimaeba…
LIMBO
Текст: Sakurai Atsushi
Музыка: Imai Hisashi
Льёшь слёзы, причина которых в том, что подкрадывается конец, и ты боишься и оплакиваешь это?
Льёшь красную кровь, и смысл этого в том, чтобы стать свидетельством твоего существования, вместе с грехами и расплатой за них.
Давай займёмся любовью, пусть даже в аду, намокнув* в огне, SEX for YOU.
Если бы мы сломались, было бы здорово, если бы мы освободились, было бы здорово.
Я касаюсь тебя, твоя горячая матка дрожит — это чистая правда, блистательная любовь!
Кипящая кровь и плоть танцует в экстазе, разбрызгивающийся мёд — это SIX or NINE.
Если бы мы закрыли глаза, было бы здорово, если бы мы это почувствовали, было бы здорово.
Давай займёмся любовью, путь даже в аду, намокнув в огне, JUST оnE MORE KISS.
Если бы ты была здесь, было бы здорово, если бы я сошёл с ума, было бы здорово.
Если бы ты была здесь, было бы здорово, если бы я сошёл с ума, было бы здорово.
Если бы я сошёл с ума...
_________________________________________________
* Глагол 濡れる (nureru) "промокать, намокать", имеет также значение "иметь любовную связь". Полагаю, что как раз оно-то и подразумевалось автором в первую очередь.
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 2003 THE DAY IN QUESTION (2) Mona Lisa OVERDRIVE -XANADU- (6) 2009 FISH TANKer's оnLY (11) TOUR2014 或いはアナーキー -FINAL- (11)
Комментарии