[romaji]Hi wo fuku you na arukooru yottsunbai no me
Unzari sabita kamisori ja ore mo korosenai
Akuma kara no gifuto boku no madobe ni
Kyouran kyouki tsukiakari wo dossari buchikomu
Muchuu sa tottemo hai nanda
Kagami ni utsuru anta ni
Afureru yokubou omae ni tsukisasu
Ashikase kishimu seichi kibisu kaeseba
Muchi utsu sakebigoe no ore wa zainin
Itsuka no aoi hoshi mo ima ja haiiro
Kawaii ze buta ni shinju ai ni genzai
Kirai da daikirai nanda
Kagami ni utsuru anta ga
Afureru yokubou omae ni tsukisasu
Muchuu sa tottemo hai nanda
Kagami ni utsuru anta ni
Afureru yokubou omae ni tsukisasu
Tsukisasu tsukisasu tsukisasu tsukisasu
Genzai
(Первородный грех)
Текст: Sakurai Atsushi
Музыка: Imai Hisashi
Словно плюющийся огнём алкоголь, глаза ползут на четвереньках,
И надоевшая ржавая бритва тоже меня не может убить.
Подарок от дьявола в моём окне,
Бешенство, безумие, лунный свет — до чего ж задолбало!
Я не помню себя — какой это кайф*!
В тебе, отражение в зеркале.
Переполненный желанием, я вонзаюсь в тебя.
Скрипящие кандалы Святой земли, — если бы я мог развернуться!
Меня стегают кнутом**, я кричу, я грешник!
Планета, бывшая когда-то голубой, теперь стала серой.
Как это мило: жемчуг для свиней, первородный грех для любви.
Ненавижу, так сильно я ненавижу тебя!
Ты, отражение в зеркале!
Переполненный желанием, я вонзаюсь в тебя.
Я не помню себя — какой это кайф!
В тебе, отражение в зеркале.
Переполненный желанием, я вонзаюсь в тебя.
Вонзаюсь! Вонзаюсь! Вонзаюсь! Вонзаюсь!
_______________________________________
* Автор использует здесь ハイな - прилагательное от англ. слова "high", из всего спектра возможных значений которого я выбрала наиболее подходящее по смыслу.
** ムチ鬱 (muchiutsu) — тут довольно сложная игра слов: "muchi", записанное как 無知, означает "невежество, заблуждение", как 無恥 — "бесстыдство", как 無智 — "глупость", а как "鞭" или "笞" — "кнут"; "utsu" (鬱) — "депрессия; упадок духа". Таким образом, слово "muchiutsu" записано здесь как "депрессия невежества/бесстыдства/глупости", но одновременно же оно означает "хлестать, стегать" (записанное как 鞭打つ или むち打つ). В переводе я оставила то значение, которое воспринимается на слух.
Перевод 🌸 Saku.Ratenshi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Mona Lisa OVERDRIVE -XANADU- (7) At The Night Side 2012 (9)
Комментарии