Автор: Резервная копия

☆★ Ijin no yoru ★☆



異人の夜

作詞:櫻井敦司
作曲:星野英彦

片目の黒猫がゆく 何処から来たのだろう
闇夜を横切ってゆく 何処へ行くのだろう
その時誰かが泣いた 誰にも知られずに
異人に手を引かれていた 赤い靴を履き

夏が逝く 花びら撒き散らし逝く
鮮やかに 舞い散る真っ赤な空へ

明日があるとするなら 奇麗な空がいい
闇夜がそっと呟く もう帰れないよ

月が逝く 睫毛を震わせて逝く
降り注ぐ 琥珀にびっしょり濡れた

仕組まれていた罠 はじめから罠
泣き疲れて眠る そして誰もいなくなる

愛されたいんだ 抱きしめて欲しい
懐かしいその声 僕の名前呼んでくれ
なりふり構わず 喚き続ける
泣き疲れて眠る そして誰もいなくなる

あなたは誰、ねぇ誰なの
私は誰、ねぇ誰なの



[romaji]Katame no kuroneko ga yuku doko kara kita no darou
Yamiyo wo yokogitteyuku doko e yuku no darou
Sono toki dareka ga naita dare ni mo shirarezu ni
Ijin ni te wo hikareteita akai kutsu wo haki

Natsu ga yuku hanabira makichirashiyuku
Azayaka ni maichiru makka na sora e

Ashita ga aru to suru nara kirei na sora ga ii
Yamiyo ga sotto tsubuyaku mou kaerenai yo

Tsuki ga yuku matsuge wo furuwaseteyuku
Furisosogu kohaku ni bisshori nureta

Shikumareteita wana hajime kara wana
Nakitsukarete nemuru soshite dare mo inaku naru

Aisaretai n da dakishimete hoshii
Natsukashii sono koe boku no namae yondekure
Narifuri kamawazu wamekitsuzukeru
Nakitsukarete nemuru soshite dare mo inaku naru

Anata wa dare, nee dare na no
Watashi wa dare, nee dare na no




Ijin no yoru
(Ночь чужака)

Текст: Sakurai Atsushi
Музыка: Hoshino Hidehiko


Вот идёт одноглазая чёрная кошка — откуда она здесь взялась,
И куда направляется, пересекая темноту ночи?
Кто-то плакал тогда, но никто не знал,
Кого вёл за руку чужак, обутого в красные башмачки*.

Лето уходит — лепестки с цветов опадают и вянут,
Торжественно кружась в тёмно-красном небе.

Если будет завтра, хорошо бы, чтобы небо было чистым.
"Тебе не вернуться", — тихо бормочет тёмная ночь.

Луна заходит — мои ресницы дрожат,
Вымокшие насквозь в льющемся янтаре.

Мне подстроили ловушку, ловушку с самого начала.
Устав плакать, я усну — и никого не станет.**

Я хочу быть любимым, хочу, чтобы ты меня обняла,
Назови моё имя своим дорогим для меня голосом.
Не заботясь о том, как это выглядит, я продолжаю кричать.
Устав плакать, я усну — и никого не станет.

Кто ты, а? кто?
Кто я, а? кто?
_____________________________
* 赤い靴 (Akai kutsu) — песня, написанная в 1922 году композитором Нагаё Мотори на стихи Юдзё Ногути:
"Девочку, обутую в красные башмачки,
Увёз с собой чужестранец.
На корабле с пристани в Йокогаме
Увёз с собой чужестранец.
Сейчас, наверное, её глаза стали голубыми
В стране этого чужестранца.
Каждый раз, видя красные башмачки, я думаю о ней,
Каждый раз, встречая чужестранцев, я думаю о ней."
** Вероятно, здесь аллюзия на роман Агаты Кристи "Десять негритят", в японском переводе — そして誰もいなくなった ("И никого не стало").

Перевод 🌸 Saku.Ratenshi



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
13th FLOOR WITH DIANA (4)

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)