Автор: Резервная копия

☆★ Dress ★☆



ドレス

作詞:櫻井敦司
作曲:星野英彦

鏡の前で君とまどろむ 薄紅の指先
その手は不意に弱さを見せて 唇をふさいだ
あの日 君と約束を交わした
今は二人 想い出せずに

退屈な歌に耳を傾け 窓の外見つめる
僕はドレスをまとい 踊って見せよう 狂ってるかい 教えて
いつか 風にさらわれてゆくだろう
今は二人 想い出せず

僕はなぜ 風の様に雲の様に あの空へと浮かぶ羽がない なぜ
星の様に月の様に全て包む あの夜へと沈む羽がない ああ

忘れないで 愛あふれたあの日々
君の顔も 想い出せずに
いつか 風にかき消されてゆくだろう
今は二人 想い出せず

僕はなぜ 風の様に雲の様に あの空へと浮かぶ羽がない なぜ
星の様に月の様に全て包む あの夜へと沈む羽がない ああ

僕はなぜ 風の様に雲の様に あの空へと浮かぶ羽がない なぜ
この愛もこの傷も懐かしい 今は愛しくて痛みだす ああ



[romaji]Kagami no mae de kimi to madoromu usubeni no yubisaki
Sono te wa fui ni yowasa wo misete kuchibiru wo fusaida
Ano hi kimi to yakusoku wo kawashita
Ima wa futari omoidasezu ni

Taikutsu na uta ni mimi wo katamuke mado no soto mitsumeru
Boku wa doresu wo matoi odottemiseyou kurutteru kai oshiete
Itsuka kaze ni sarawarete yuku darou
Ima wa futari omoidasezu

Boku wa naze kaze no you ni kumo no you ni ano sora e to ukabu hane ga nai naze
Hoshi no you ni tsuki no you ni subete tsutsumu ano yoru e to shizumu hane ga nai aa

Wasurenaide ai afureta ano hibi
Kimi no kao mo omoidasezu ni
Itsuka kaze ni kaki kesarete yuku darou
Ima wa futari omoidasezu oo

Boku wa naze kaze no you ni kumo no you ni ano sora e to ukabu hane ga nai naze
Hoshi no you ni tsuki no you ni subete tsutsumu ano yoru e to shizumu hane ga nai aa

Boku wa naze kaze no you ni kumo no you ni ano sora e to ukabu hane ga nai naze
Kono ai mo kono kizu mo natsukashii ima wa itoshikute itami dasu aa...




Dress

Текст: Sakurai Atsushi
Музыка: Hoshino Hidehiko


Я задремал с тобой перед зеркалом. Нежная розовость кончиков пальцев...
Твои руки, кажущиеся неожиданно слабыми, прикрыли губы.
В тот день я обменялся с тобой клятвами,
Хотя сейчас мы оба не помним...

Прислушиваясь* к скучным песням, глядя в окно,
Я надену платье и покажу тебе танец. Я сошел с ума, как ты считаешь?
Когда-нибудь, возможно, нас унесёт ветром,
А сейчас мы оба не помним...

Почему как ветер, как облака, я не могу уплыть в это небо? У меня нет крыльев... почему?
Как звёзды, как луна, я погружаюсь в эту ночь, охватившую всё. У меня нет крыльев... ах.

Не забывай тех дней, переполненных любовью,
Хотя твоё лицо я уже не помню...
Когда-нибудь, возможно, нас сотрёт ветром,
А сейчас мы оба не помним...

Почему как ветер, как облака, я не могу уплыть в это небо? У меня нет крыльев... почему?
Как звёзды, как луна, я погружаюсь в эту ночь, охватившую всё. У меня нет крыльев... ах.

Почему как ветер, как облака, я не могу уплыть в это небо? У меня нет крыльев... почему?
Моя любовь и мои раны, такие милые сердцу, теперь начинают мучительно-сладко болеть, ах.
____________________________________
* Идиома 耳を傾ける (mimi wo katamukeru) — "внимательно слушать, прислушиваться", в переносном значении — "считаться, соглашаться".

Перевод 🌸 Saku.Ratenshi



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
darker than darkness style [1993.12.31] (6)
ONE LIFE, оnE DEATH CUT UP (18)
BUCK-TICK PICTURE PRODUCT [Vol. 2 (cha・os)] PV (5)
CATALOGUE VICTOR-MERCURY 87-99 PV [2012.03.07] (6)
「CLIMAX TOGETHER 3rd」[2016.9.11](7)

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)