Архив (публикации за 18 февраля 2020)15 читателей тэги

Автор: Арабелла

Mummers и morris

Слово mumm в английском языке, возможно, родственно датскому mumme/momme, что означает «надевать маску». Иногда этимологически слово mummer возводят к среднеанглийскому mum («молчать») или греческому mommo (маска). Также есть и верхненемецкое vermummen (переодеваться, закутываться, надевать маску, ок. 1351 г.). В XVI в. в Германии и Австрии по праздникам ряженые в масках обходили дома, предлагая mumenschanz – сыграть в кости. Так развлекались не только простолюдины, но и знатные особы; например, в 1557 г., в четверг на масленичной неделе, Альберт V, герцог Баварский, нанес визит архиепископу Зальцбургскому и сыграл с ним партию в кости. А во время карнавала в 1540 г., в Анже, некий англичанин в маске, в сопровождении нескольких ряженых, явился к французскому королю Франциску I и предложил ему сыграть, поставив на кон такую крупную сумму, какой не оказалось на руках у короля. Пришлось послать за деньгами к местным торговцам и дожидаться целых два часа.

скрытый текстВ 1377 году в Англии сто тридцать ряженых на лошадях явились ко двору принца Уэльского (будущему Ричарду II). Они также играли в кости – и проиграли принцу несколько золотых перстней. Впрочем, в 1418 г. вышел закон, воспрещавший под страхом тюремного заключения «ряженье, пьесы, интерлюдии и прочие переодевания, для которых потребны накладные бороды, раскрашенные лица, разноцветные маски с искаженными чертами и так далее». Возможно, это было попыткой напомнить обывателям, что во время рождественского поста негоже предаваться шумным и беспорядочным увеселениям. Кроме того, в период праздничных маскарадов, пользуясь общей суматохой и возможностью остаться неузнанным, обычно активизировались карманники и грабители, и в 1598 году появился очередной ордонанс, воспрещавший появляться на улицах Лондона «с раскрашенным лицом». На третий год правления короля Генриха VIII (1509-47) запрещалось ходить по улицам, «перерядившись и закрыв лицо маской», под угрозой трехмесячного заключения. Тот же закон карал штрафом в 12 шиллингов любого, кто держал у себя дома маску.

При дворах ряженые регулярно разыгрывали аллегорические пьесы (которые назывались латинским словом ludi, т.е. «игры»). На втором году правления короля Генриха IV (1399-1413), во время рождественских празднеств, двенадцать лондонских олдерменов и их сыновья явились в маскарадных костюмах, чтобы позабавить государя, за что удостоились благодарности. В различных придворных документах встречаются перечни масок и предметов одежды, необходимых для изображения «мужчин, женщин, птиц, зверей и ангелов». После коронации Изабеллы Баварской ряженые в различных костюмах – один был одет медведем, другой единорогом, третий мавром, четвертый турком, и так далее – поднесли ей богатые дары. В компаниях попроще участники могли обходиться и без масок, достаточно было вымазать лицо сажей или краской. В северных областях Англии ряженье нередко заключалось в том, что мужчины и женщины на Рождество менялись одеждой и в таком виде ходили из дома в дом, «участвуя в веселье соседей, развлекая их своим видом, танцуя, распевая песни и так далее».

В сценках, исполняемых во время «игр», сюжеты не отличаются разнообразием. Как правило, действие ведет рассказчик, выступающий под разными именами (Шут, Предводитель, Лорд, Old Father Christmas, иногда старуха или даже Дьявол), который велит очистить место для представления и выкликает героя (champion). Одним из популярнейших champions был святой Георгий (он же – король или принц Джордж). Следом за героем появлялся его противник – турецкий рыцарь, король Марокко и так далее; иными словами, один из персонажей воплощал добро, а другой зло. Они сражались, и герой убивал своего хвастливого врага (а иногда погибал сам). Призывали шарлатана-врача, который воскрешал убитого, и начиналась общая пляска, во время которой танцоры и музыканты обходили зрителей, собирая деньги. (Интересно: хотя в пьесах часто фигурировал святой Георгий, бой с драконом изображался очень редко.) Персонажи обменивались короткими диалогами, зачастую в виде рифмованных строчек, и представлялись зрителям при своем появлении на сцене или же в ходе действия. В Южной Англии иногда пьеса завершалась появлением «маленького Джонни Джека, с женой и детьми на закорках» (Little Johnny Jack, with his wife and children оn his back). «Джонни Джек», которого обычно играл самый младший член труппы, сначала просил у зрителей еды, а затем денег. «Жена и семейство» были представлены в виде кукол или рисунка.

Центральная сцена с поединком могла быть расширена за счет второстепенных персонажей (например, противник предъявлял свои права на даму – в сюжете с участием св. Георгия это, как правило, была дочь египетского царя). Все роли в традиционных mummers plays исполняли мужчины, и необходимый минимум, таким образом, составляли три персонажа (рассказчик, герой, антагонист). Робин Гуд и его друзья также были популярными персонажами mummers plays. Хотя сохранились лишь три ранних (до XVI в.) драматических отрывка с участием Робин Гуда, документы свидетельствуют, что без сценок и шествий с участием «веселых ребят» обходилось мало какое празднество.

Известна инсценировки баллад «Робин Гуд и Гай Гисборн», «Робин Гуд и куцый монах», «Робин Гуд и горшечник»; в 1849-х гг. в Уилтшире ставилась пьеса «Робин Гуд и скорняк» (где также фигурировали шарлатан-врач и «простак» по имени Джек Уинни, которых не было в оригинальном тексте). Вообще сюжет об отважном скорняке Артуре-э-Блэнде пользовался популярностью.

Иногда вместо поединка героя с противником центральным эпизодом становился танец с мечами (sword play), в котором участвовали пять-шесть человек.

В ходе этого действа танцоры складывали мечи звездой вокруг шеи «жертвы», а потом все одновременно с лязгом разнимали клинки.

В танцах, которыми непременно сопровождались сценки, бывали задействованы самые разные персонажи, пусть даже не участвовавшие в сюжеты – Вельзевул (иногда к нему шутливо обращались «Бесси»), Барабанщик/Тамбуринщик, Лошадка (hobby-horse). «Лошадь» изображали при помощи круглой или овальной рамы, надетой на пояс и обтянутой тканью, которая свисала до земли. Иногда эта ткань имитировала чепрак боевого коня. Спереди на раме закрепляли деревянную лошадиную голову, иногда с открывающимся ртом, сзади хвост, иногда «лошадь» даже снабжали фальшивыми ногами. В деревнях зачастую обходились рамой от большого сита, положенной на плечи «всадника» и покрытой одеялом или простыней. Наконец, самым простым вариантом была лошадка на палочке, без особых изысков.

Еще одна разновидность mummer plays (wooing plays, буквально «игры с ухаживанием») существовала в Линкольншире, Лестершире и Ноттингемшире. В этих пьесах также происходил поединок между героями, со смертью и последующим «воскрешением» одного из них, однако эта сцена не была центральной. Поединок вообще мог произойти в любой момент действия и между любыми двумя персонажами; главной сюжетной линией было ухаживание за «леди».

В «Словаре музыкальных терминов» моррисом (morris) , или мореской (мареской), назван «танец в костюмах героев баллад о Робин Гуде». Иными словами, налицо вышеупомянутое смешение терминов mummers и morris, которые и в Англии не всегда четко разграничиваются :). И моррис, и танец с мечами могли входить в состав mummers plays, становясь частью пьесы или завершая ее.

Моррис обычно исполняли с бубенчиками или колокольчиками; со временем появились и другие аксессуары – палки, мечи, платки, трубки с длинными чубуками, которые клались крест-накрест в кругу танцующих. Самое раннее упоминание о моррисе относится к 1448 году – речь идет о семи шиллингах, которые уплатила танцорам лондонская гильдия золотых дел мастеров. Упоминается моррис и в лондонских документах XV в. (как и танцы с мечами, пляски ряженых и mummers plays) – его исполняли при дворе, а также во время торжественных городских процессий. К середине XVII века моррис окончательно утвердился в качестве «народного танца». В это время крестьяне уже вовсю пляшут моррис на деревенских праздниках, особенно в Троицын день.

В XV веке название танца записывалось как Morisk dance, moreys daunce, morisse daunce и т.д. – что означало «мавританский танец» (ср. фламандское mooriske danse, немецкое Moriskentanz, французское morisques, итальянское moresco/moresca и испанское morisca). Современное написание - Morris-dance – впервые появляется в XVII в. Можно предположить, что он возник в связи с модой на «экзотические» (особенно восточные) зрелища в XV веке, оставившие отчетливый след в испанских и итальянских народных танцах, и изначально исполнялся в экзотических костюмах или сопровождался причудливыми движениями. Не исключено, что моррис пришел в Англию из Испании или Италии. Лондонские хроники упоминают труппу испанских танцоров, исполнявших моррис перед Генрихом VII в 1494 году. В провинции танцоры, участвовавшие в mummers plays, зачастую мазали лица сажей – возможно, изображая «мавров».

В нынешнем реконструированном виде моррис танцуют сетами по 5-8 человек (в кругу или колонной), с платками, палками, гибкими мечами (длинными или короткими), колокольчиками, кастаньетами или флагами, иногда – с раскрашенными лицами.

https://tal-gilas.livejournal.com/237870.html

В копилку фикрайтера.

Возможные типажи и локации

В любую локацию
1. Саксонский шовинист.
2. Норманнский шовинист.
3. Мелкий мастеровой, возможно - торгует своими изделиями вразнос. То ли вечно под хмельком, то ли попросту с придурью, но дело свое знает.

скрытый текст4. «Чиновник, имеющий большие потребности»… и удовлетворяющий эти потребности… известными методами.
5. «Очень старательный чиновник». Особенно старательно посматривающий на место своего начальника. Возможно совмещение с другими пунктами.
6. Авантюрист. Рисковый человек, любитель ловить рыбку в мутной воде. Любого сословия.
7. "Осведомитель поневоле". Скорее всего, из низших слоев населения.
8. "Профессиональный" доносчик.
9. Веселая вдова, женщина "в самом соку".
10. "Доверенная подруга", она же наперсница. Женский типаж, возможный почти в любых слоях общества. Профессиональная (например, монахиня - воспитательница юной девы) или добровольная.
11. Сплетница / сплетник.
12. Слуга – плут, вор и мошенник. Может быть как сервом, так и йоменом, может служить в любой семье или лавке подходящего достатка.
13. Слуга, обожающий своих хозяев и готовый для них на все. Возможно, серв или раб. Сакс и служит у саксов. (Два из возможных вариантов - Вамба или Гурт).
14. Истинно английский слуга, дальний предок Дживса и Бэрримора.
15. Смешанная семья по социальному признаку (группа 2-4 игрока): рыцарь и горожанка, дворянка и торговец, и т.д. - и их дети.
16. Смешанная семья по национальному признаку (группа 2-4 игрока): норманн и саксонка, сакс и норманнка, англичанин и крещеная еврейка/сарацинка - и их взрослые (молодые, юные) дети в процессе определения национального самосознания.
17. Стражник, Который Любит Своих Горожан. Он и выпьет с ними, и приношением не побрезгует, и защитит, в случае чего. Словом, как родной.
18. Пожилая, властная, скаредная вдова, жестко управляющаяся не только с хозяйством, но и с собственными взрослыми детьми. Дворянка средней руки, горожанка, владелица мастерской, вдова торговца. Группа 2-4 человека. Дети могут найтись среди других упомянутых персонажей и типажей.
19. Молодой рыцарь, возможно, недавно посвященный. Типичный представитель гордой местной знати в ее лучших и худших проявлениях.
20. Юная благородная дама или девица с твердым нравственным стержнем.
21. Юная девица, мечтающая о любви и/или счастливом замужестве.
22. Юная девица, мечтающая об уходе в монастырь.
23. Наемник (гэльский, нормандский или датский) – бретер, гуляка, душа-парень, возможно - все трое в одном лице.
24. Ветераны крестовых походов.
25. Обиженный наследник. Некто уверен в своем родстве с неким знатным лицом или семейством, и готов на все для восстановления своих попранных прав.
26. Пивовар. Очень популярный человек. Может быть легальный, может быть подпольный.
27. Кликуша / блаженный(-ая) / юродивый(-ая) / местный дурачок/дурочка.
28. Лесничий. Любого возраста. Хочет жить, по возможности - жить хорошо.
29. Лесничий-коллаборационист: очень хочет жить, поэтому сотрудничает с разбойниками.
30. Молодой подмастерье, вероятно - раздолбай (или подозревается). Возможно, ухаживает за хозяйской дочкой. Возможно, мечтает ограбить хозяина.

Ноттингем
1. Городской судья. Либо честный и неподкупный до оскомины, либо строго наоборот. Рыцарь. Назначен королевской волей после недавнего восстания.
2. Городская стража, в розницу и оптом. "Ох, рано встает охрана...", отлов мелких воришек и вразумление возмутителей спокойствия, бессмысленные и беспощадные рейды по окрестным лесам в поисках разбойников, нежные взгляды горожанок и активный интерес всех или почти всех местных детей... и не только детей. Капралу Кэрроту (Моркоу) и его коллегам будут также рады - разумеется, в переложении на местный колорит.
3. Торговец или зажиточный горожанин с большим семейством (жена, родители, дети, слуги, дальние родственники, приживалы etc)
4. Большое шумное ремесленное семейство с детьми разного возраста, подмастерьями и прочими домочадцами - чтоб жизнь малиной не казалась. :) Возможно совмещение с другими пунктами.
5. Иудей либо ломбардец, ростовщик, он же меняла. Наличие семейства приветствуется.
6. Писец при шерифе или судье, возможно - ученый монах, возможно - возможно - подрабатывает на стороне.
7. Торговый старшина. С характером, дубинкой и блестящей цепью. Следит за проведением ярмарок, соблюдением мер и весов, честностью торговли (а также прочими мифическими явлениями).
8. Благонамеренный Торговец. Очень благонамеренный, благочестивый и в меру зажиточный. Следит за нравственностью всех своих соседей и - особенно - соседок. Настолько благонамеренный, что может возникнуть вопрос: а не торгует ли он, помимо открыто выложенного товара, чем-нибудь еще? Возможно, женщина.
9. Нищие. Как реальные страдальцы и калеки, так и профессиональные попрошайки, имеющие неплохой доход.
10. Воры разного профиля.
11. "Веселая девица", привечающая гостей мужеска полу.

Деревни
1. Деревенский староста. Справедливый, основательный, солидный мужик. Почти не пьет. Знает цифры.
2. Зажиточный крестьянин (скорее всего, йомен). Сам пашет, как вол, и заставляет так же пахать всю свою семью и наемных работников (возможна группа до 6 персонажей)
3. Деревенский мечтатель, болтун, никчемный тип с идеями ухода от налогов и быстрого обогащения.
4. Деревенский "законник", который "все законы знает". К нему односельчане ходят советоваться.

Вне локаций
1. Коробейник (возможно, перекупщик или мелкий мастеровой, торгующий своими же изделиями). То ли вечно под хмельком, то ли попросту с придурью, но дело свое знает.
2. Бродячий школяр.
3. Музыканты, жонглеры, бродячие актеры.
4. Разбойники и грабители. Как с фанабериями, так и без. Как шайки, так и одиночки. Происхождения любого, от беглого серва до обнищавшего рыцаря.

Возможные локации и сублокации:
1. Аббатство Святой Марии. Мужской монастырь цистерцианского ордена. Аббат (имеется), келарь, рядовая братия, послушники и воспитанники и т.д. Возможно, мельница при аббатстве. Возможны монастырские крестьяне (сервы, деревня), если найдется достаточно желающих.
2. Трактир "Путь в Иерусалим" в Ноттингеме.
3. Трактир вне Ноттингема - близ какой-то из деревень, либо в самой деревне, либо на перекрестке.
4. Манор с хозяином-норманном. Замок, при нем - хотя бы одна деревня и, возможно, что-то еще.
5. Деревня Трент на землях короля. Возможно, не одна такая деревня.
6. Аббатство Кирклейс. Женский монастырь цистерцианского ордена. Возможно, сиротский приют при монастыре.
7. Лентонское аббатство. Мужской монастырь бенедиктинского ордена (клюнийская ветвь), расположенный неподалеку от Ноттингема. Аббат, келарь и т.д. Если аббатство Святой Марии заполнится, а желающие играть клириков еще будут.

https://sherwood-arrow.livejournal.com/38819.html

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)