Автор: Дина_Мит

Слоган дня

黑色西装,白色衬衫

日复一日

你真的把这些叫做“成功”吗?

太无聊了

请加些颜色吧

 

Черный костюм, белая рубашка

День за днем

Ты правда называешь это "успехом"?

Это так скучно

Давай, добавь немного цвета

_________________________________________________________________________

 

黑色 西装,白色 衬衫

hēi sè xī zhuāng, bái sè chèn shān - Черный костюм, белая рубашка

 

日复一日

rì fù yí rì - День за днем

 

你 真的 把 这些 叫做 “成功” 吗?

nǐ zhēn de bǎ zhè xiē jiào zuò chéng gōng ma

Ты в самом деле считаешь, что это называется "добиться успеха" (да)?

 

太 无聊 了

tài wú liáo le - Слишком скучно

 

请 加 些 颜色 吧

qǐng jiā xiē yán sè ba - Прошу, добавь немного цвета (пожалуйста)...

________________________________________________________________________

 

色 - sè - ....(какой-то) цвет

颜色 - yán sè - цвет

西装 - xī zhuāng - костюм

衬衫 - chèn shān - рубашка

 

日复一日 - rì fù yí rì - день за днем (фраза)

你 - nǐ -ты

太 - tài - очень, крайне, слишком (+ перед "не" - усиление отрицание, после "не" смягчение отрицания - "крайне не..." /"не особо")

 

些 - xiē (перед существительным, а также после прилагательного и глагола) несколько, немного

 

吗 - ma (вопрос, риторический вопрос, "..., да?")

 

吧 - частица (используется в конце повелительного предложения) для смягчения тона (+ (в конце повествовательного предложения на неопределенность)

 

真的 - в самом деле, действительно (настоящий)

把 - (вот это, следующее существительное или выражение со значением существительного)

这些 - эти

无聊 - скучный, унылый, бессмысленный, глупый

了 - модальная частица (________?______)

成功 - добиваться успеха, успешный

请 - просить, приглашать

加 - добавлять, увеличивать (+указывает на способ обращения с вышеупомянутым объектом (используется после односложного наречия)

 

==============================================================

 

太不 - очень не

tài bù

不太 - не очень, не сильно, не слишком, "не особо"

bù tài

不太好 - не очень хороший, не очень хорошо

bú tài hǎo

 

太不好意思 - быть слишком стеснительным, чувствовать себя очень неловко; неудобный, вызывающий много хлопот

好意思 - фраза "осмеливаться, не стесняться, иметь наглость"

hǎo yì si

==============================================================

 

Комментарии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)