Лондон и вокруг него (публикации за 9 декабря 2018)10 читателей тэги

Автор: Шано

* * *

Мари Тюссо

http://www.liveinternet.ru/community/1726655/post197862862/

скрытый текст



Будущая мадам Тюссо, урожденная Мари Гроссхольц, появилась на свет в Страсбурге в 1761 году. С детских лет она привыкла к тому, что окружающие стараются держаться от их семьи подальше. Это и не удивительно: ведь ее отец был потомственным палачом.








Мать Мари, Анна, тоже не питала нежных чувств к своему угрюмому мужу, который, кстати, был старше ее почти на тридцать лет. Ее светом в окне, ее радостью на долгие годы стал совсем другой мужчина – молодой красавец-скульптор Филипп Кертис. После очередного скандала Анна в запальчивости бросила в лицо ненавистному супругу, что Мари не его дочь, а Кертиса. Палач, как и при исполнении своих служебных обязанностей, даже бровью не повел. А чуть рассвело, не говоря ни слова, выставил Анну с дочерью на улицу. Та вместе с девочкой переехала к своему возлюбленному. Вскоре они поженились.
[MORE=читать дальше]



Мари Гроссхольц

Гритбах



 


На официальном сайте Парижского музея восковых фигур у этой истории куда более приглаженное начало: «Ее отец был солдатом и участвовал в Семилетней войне. Он погиб за два месяца до рождения девочки, так и не увидев ее. Овдовевшая мать работала экономкой в доме доктора Филиппа Кертиса, а потом вышла за него замуж».







Через какое-то время они перебрались из Берна в Париж, где в 1770 году Филипп Кертис основал Музей восковых фигур. В отличие от большинства своих собратьев по цеху он отнюдь не бедствовал, т. к. являлся поставщиком двора Его Величества короля Франции – отливал из воска изображения монарха, а также его многочисленных чад и домочадцев. В мастерскую Кертиса, лепившего самого короля, валом валили парижане в надежде обессмертить в воске и себя, и своих родных.







Мари не блистала ни красотой, ни особым изяществом манер, зато была энергичным, пытливым ребенком, поражавшим всех своей любознательностью и разносторонними творческими задатками. После нескольких лет обучения в начальной школе девочка стала помогать отцу, который уже не справлялся с потоком заказов. Кертис учил ее анатомии, под его руководством она стала осваивать основы лепки. Вскоре способная ученица изготовила свои первые восковые фигуры: статуи Вольтера и Франклина, выполненные семнадцатилетней Мари, украшают музей до сих пор. Одновременно талантливая девушка достигла успехов в рисовании, шитье и моделировании причесок.







Ее фигуры вызвали такой интерес у французской королевской семьи, что юную мадемуазель Гроссхольц пригласили ко двору обучать художественному мастерству сестру Людовика XVI, мадам Элизабет. Девять лет провела Мари в роскоши Версаля. Из-под ее талантливых рук выходили все новые и новые скульптуры, которые не переставали изумлять придворных. Жизнь казалась прекрасной и безоблачной, будущее – еще более блестящим.



Но грянула французская революция, и придворная художница сразу попала в роковые списки «пособников королей». Дворцовые покои сменились камерой переделанного в тюрьму монастыря Карм, в которой Мари, по воле судьбы, оказалась с Жозефиной де Богарне – будущей императрицей и супругой Наполеона Бонапарта. Им уже остригли волосы – на площади все было готово к казни. Обеим удалось спастись, но у каждой была своя история…







Что касается Мари, то она не избежала бы гильотины, если б не ее уникальный талант: узнав об ее умении мастерить восковые фигуры, революционеры отпустили ее в обмен на обязательство делать маски жертв революции. Молодой женщине было уготовано нелегкое испытание: изваять посмертные маски тех, с кем она бок о бок столько лет жила при дворе, в том числе маски обезглавленных Людовика и Марии-Антуанетты. Мало того: она сама отыскала их отрубленные головы на кладбище среди множества окровавленных останков тех, кто пал от гильотины.







Однажды к Мари пришел неизвестный и, приказав взять все необходимое для работы, привел в незнакомый дом. В верхней комнате в металлической ванне остывало тело Марата, которого заколола роялистка Шарлотта Корде. Гвардейцы революции еще не успели увести несчастную женщину, и Мари жадно впивалась в нее взглядом, чтобы запечатлеть в памяти каждую черточку ее облика. Потом она механически выполняла свою работу, поглощенная новой неожиданной идеей: ведь можно создавать не просто фигуры, а целые сюжетные и исторические сцены! Вскоре появилась первая – «Марат и Шарлотта».



В 1794 году доктор Кертис умер, завещав перед смертью всю восковую коллекцию своей 33-летней дочери. Мари унаследовала не только коллекцию, но и его дело. А вскоре она вышла замуж за французского инженера Франсуа Тюссо. В этой семье родилось трое детей – сыновья Жозеф, Франсуа и дочь, умершая в раннем детстве.







Но мечте о настоящей семье не суждено было сбыться. Супруг без меры заглядывал в бутылку и ночи напролет проводил за игорным столом. Практически все, что зарабатывала Мари, он умудрялся спускать в карты или тратить на разгульные пирушки.







Дела мадам Тюссо шли прекрасно – ее имя было на слуху у всего Парижа. Жозефина Богарне, ныне императрица, пригласила ее в Тюильри, чтобы вылепить скульптурное изображение головы Наполеона… Мастерская художницы заполнена восковыми фигурами до отказа.



«Коллекцию должны увидеть тысячи людей!» – твердила про себя ее создательница.



В 1802 году, после очередного пьяного загула мужа, она наконец решилась уйти от него. Оставив младшего сына на попечение своей матери, вместе со старшим Жозефом и со своей коллекцией отправилась в турне по Британским островам.



Судьба по-прежнему преподносила ей неприятные сюрпризы. В 1804 году, после турне по Ирландии, грузовой пароход, который должен был доставить ее фигуры в Ливерпуль, затонул. Выслушав это печальное сообщение, мадам Тюссо не повела даже и бровью. Мужественная женщина начала все сначала! Благо формы для отливки, которые мастер, по счастью, никогда не уничтожала, находились на другом судне. Мари заняла денег для закупки материала, а затем с утра до поздней ночи лепила фигуры, шила костюмы, моделировала прически. Таким образом она воссоздала всю коллекцию, состоявшую в то время из нескольких десятков фигур, и добавила к ней новых персонажей. Англичане, не забывающие свое прошлое, по достоинству оценили искусство Мари. Ричард Львиное Сердце, Мария Стюарт и Мария Тюдор, Оливер Кромвель – лишь некоторые из фигур, созданных мадам Тюссо на чужбине. Эту экспозицию сдержанные англичане встречали поистине с детским восторгом во всех городах Великобритании. Очередной сезон открывался новыми фигурами и сценами: Шекспир и Вальтер Скотт, сэр Нельсон и маленькая леди – будущая королева Виктория… На глазах современников в застывшем воске представала История.







Лишь через тридцать три года скитаний коллекция мадам Тюссо обрела, наконец, постоянный дом. Над обустройством музея она работала до своего последнего часа, а ушла из жизни в возрасте 89 лет.







Ее дело продолжили потомки: в 1884 году внук Мари, Джозеф Рэндал Тюссо, поместил восковые фигуры в музее недалеко от знаменитой Бейкер-стрит, где они сейчас и находятся. С тех пор коллекция шла в ногу с жизнью общества, запечатлевая и хорошее, и плохое, и величественное, и гротескное…







Дело, которое Мари начала в восемнадцатом столетии, в двадцать первом превратилось в огромную империю развлечений. Род Тюссо процветает, правнуки продолжают дело своей великой прабабушки, открыв музеи ее имени в разных странах и городах.





Текст Е. Н. Обойминой и О. В. Татьковой



[/more]

[/MORE]


* * *

Оригинал взят у в Тайна пропавшей ремарки
«Макбет», как и многие другие пьесы, впервые был опубликован только в 1623 году, через семь лет после смерти Шекспира. При публикации были допущены неточности в самом напряженном месте: когда Макбет во время осады узнаёт о смерти жены и произносит знаменитый монолог, уступающий по известности разве только монологу Гамлета. Эти на первый взгляд локальные неточности были косметически подправлены в более поздних изданиях и таким образом появился общепринятый современный текст пьесы.

По видимому, одна из наиболее важных деталей «Макбета» была упущена в результате этой непродуманной редакторской правки. Это выяснилось недавно, когда актриса Джен Бликст, игравшая леди Макбет, выдвинула блестящую гипотезу, которая проливает свет на исходный замысел Шекспира.

скрытый текст[MORE=читать дальше]Чтобы познакомиться с этой гипотезой, вспомним необходимые детали. У Шекспира взаимоотношения между Макбетом и его женой начинаются с письма. В нём Макбет рассказывает, как ведьмы предсказали, что он станет королём после Дункана. Леди Макбет читает это письмо непосредственно перед встречей с мужем. И первый диалог супругов звучит так:

       Макбет
Любовь моя, Дункан к ночи приедет.

       Леди Макбет
А уезжает он когда?

       Макбет
                               Назавтра
Намерен ехать он.

       Леди Макбет
                               О, никогда
Пусть солнце это завтра не увидит.

Как всем хорошо известно, по наущению жены Макбет убивает Дункана и становится королём, а леди Макбет — королевой. После этого леди Макбет слегка повреждается рассудком. Вот диалог врача и придворной дамы:

       Врач
... Когда она бродила последний раз?

       Придворная дама
С тех пор, как его величество выступил в поход, я видела, что она вставала с кровати, набрасывала на себя ночную рубашку, отпирала шкаф, доставала бумагу, складывала ее, писала на ней, читала написанное, потом запечатывала и возвращалась в постель; и все это было в глубочайшем сне.

       Врач
Сильное расстройство естества — пользоваться благами сна и в то же время предаваться занятиям, присущим бодрствованью. Это дремотное возбуждение, кроме блужданий и прочих подобных поступков, возможно сопровождается какими-либо речами?

       Придворная дама
Такими, сэр, что я повторять не стану.

А теперь мы прочитаем то самое загадочное место трагедии, которое находится в начале пятой сцены пятого акта. Но не в современном отредактированном виде, а так, как это напечатано в первом издании 1623 года.



       Макбет
                       ...Что там за шум?
За сценой раздается женский крик.

       Сейтон
Там женщины кричали, государь.

       Макбет
Вкус ужаса почти уже забыт.
А раньше чувства бы похолодели
От крика ночью. От зловещих сказок
Тогда, вставая, шевелились космы
Словно живые. Страхом я пресыщен.
Привыкший к трепету жестокий разум
Не содрогнётся. Крик был отчего?

       Сейтон
Скончалась королева.

       Макбет
                               Лучше б ей
Скончаться было позже. Вот тогда
Для этих слов бы время подошло.
И завтра, снова завтра, снова завтра,
Крадясь, переступает день за днем
К последним буквам хроники времен;
А наши все «вчера» глупцам осветят
Путь к пыльной смерти. Выгорай, свеча!
Жизнь — тень идущая, актер несчастный:
То мечется, то шествует в свой час
По сцене, и — не слышен. Это
Рассказ безумца, полон гневных звуков,
Не значит ничего.

В глаза бросаются две детали. Во-первых, Макбет сперва спрашивает, что за шум, и только потом стоит ремарка о крике за сценой. Вряд ли ведьмы наделили Макбета способностями к предвиденью. Во-вторых, слова «my Lord» взяты в скобки. Эти слова совершенно лишние: без них везде звучит строгий шекспировский пятистопный ямб, а с ними две строчки становятся трехстопными.

Очевидно, что в первом издании были допущены неточности. Их стандартное исправление таково: во-первых, Макбет спрашивает о шуме после крика за сценой, а, во-вторых, после вопроса Макбета Сейтон уходит и возвращается с вестью о смерти королевы.

Но есть еще одна важнейшая неточность. Это сам знаменитый монолог, начинающийся словами «И завтра, снова завтра, снова завтра». И образы, и сравнения, и язык этого монолога абсолютно несвойственны Макбету — воину, убийце и королю.

Замечательная догадка Джен Бликст состоит в том, что этот монолог — предсмертное письмо леди Макбет. И эта мысль подходит к тексту, как недостающий кусочек паззла. Отношения четы Макбет с письма начались, письмом и заканчиваются. В первом их диалоге, определившем их судьбу, дважды упоминается «завтра» — монолог начинается со строки «И завтра, снова завтра, снова завтра». То, что писала леди Макбет, не исчезло без объяснений, а объявилось в кульминационный момент.

И эта важная деталь пьесы была утеряна только оттого, что в первом издании, скорее всего, просто не указали, что Сейтон вместе с известием отдает Макбету письмо, а перед монологом стоит ремарка: Макбет читает.

[/MORE]

* * *

Оригинал взят у в Если бы Ричард Третий имел коня
Выражение «львиное сердце» означает мужество и рыцарскую отвагу, а образ смелого короля-рыцаря уже стал одним из стереотипов поп-культуры. В этом есть некоторая ирония, поскольку король Ричард Первый получил прозвище Львиное Сердце за звериную жестокость. Так его стали называть после того, как во время крестового похода он казнил более двух тысяч заложников, не получив за них выкупа. Но воевал Ричард Львиное Сердце много и умер от заражения раны, полученной в бою.

Вообще, за всю историю Англии со времен её завоевания норманнами лишь один английский король погиб в бою – Ричард Третий. Это произошло в 1485 году во время битвы при Босурте. Во время этого решающего сражения один из союзников короля перешел на сторону его противника, графа Ричмонда. Положение Ричарда Третьего стало критическим и он воспользовался последним шансом, чтобы выиграть битву – сам попытался убить Ричмонда. Эта фантастическая попытка была близка к успеху: проявив чудеса храбрости и одолев нескольких противников, Ричард Третий прорвался к Ричмонду, убил стоявшего рядом с ним знаменосца, но был сам убит.

Именно во время этого кульминационного эпизода в хронике Шекспира «Ричард Третий» главный герой и произносит одну из самых известных фраз в мировой литературе: "A horse! a horse! my kingdom for a horse!" – "Коня! Коня! Всё царство за коня!". Чтобы понять смысл этой фразы, прочитаем сцену, где она звучит.

скрытый текст[MORE=читать дальше]Сцена 4
Другая часть поля
                Шум битвы. Входит Норфолк с войсками.
                К нему обращается Кэтсби.
Кэтсби
        На помощь, добрый Норфолк, помогите!
        Король творит отвагой чудеса,
        Стремясь любой опасности навстречу.
        Повержен конь, он пешим бой ведет
        И к Ричмонду стремится в глотке смерти.
        Спасите, лорд, иначе всё пропало.
                Шум битвы. Входит король Ричард.
Король Ричард
        Коня! Коня! Всё царство за коня!
Кэтсби
        Бегите, сир! Вас проведу к коню.
Король Ричард
        Раб! Жизнь свою на кон бросая,
        Перед костями смерти устою.
        Шесть ричмондов, я думаю, на поле.
        Я пятерых сразил, но не его.
        Коня! Коня! Всё царство за коня!
               Уходят

Что же нужно Его Величеству? Кэтсби думает, что король хочет сбежать. Это, безусловно, не так: король говорит, что не боится сражаться в решающий момент. Возможно, король ищет коня, чтобы продолжить бой верхом? Тоже маловероятно: в этом случае он последовал бы за Кэтсби к коню. Кроме того, Ричард говорит: "И перед риском смерти устою" (в оригинале: "And I will stand the hazard of the die"). Это столь любимая Шекспиром игра слов: слово stand, имеющее значение и "выдержать", и "стоять", здесь намекает на то, что король продолжит бой пешком.

Чтобы понять значение фразы "Коня! Коня! Всё царство за коня!", надо учесть, что язык Шекспира богат всевозможными литературными изысками. К примеру, что означают слова: "Шесть ричмондов, я думаю, на поле. Я пятерых сразил, но не его."? О каких шести ричмондах идёт речь? Дело в том, что в пятнадцатом веке в бою было легко отличить дворян высокого ранга: они сражались в доспехах и верхом. Поэтому, говоря о шести ричмондах, Ричард имеет в виду шесть тяжеловооруженных всадников в неприятельском войске, состоящем приблизительно из пяти тысяч человек. Один из этих шести рыцарей – граф Ричмонд, но во время боя, конечно же, их непросто различить между собой. В то же время, отличить их от всех остальных не составлят труда – это всадники. И теперь становится понятен смысл фразы Ричарда: ему нужен не конь, а всадник! Он хочет сразиться с последним, шестым всадником, который и должен быть графом Ричмондом.

В этом эпизоде Шекспир дважды использует один и тот же литературный приём: называет целое по его части. Так, ричмондами названы шесть всадников, только один из которых Ричмонд, а конём назван всадник. Этот приём называется «синекдоха» и часто встречается в самых разных случаях. К примеру, клинком называют меч, кровом – дом, лицом – человека и. т. п.

Забавный случай связан с экранизацией "Ричарда Третьего" 1952-го года. Этот фильм вошёл в историю шоу-бизнеса США, как первый полнометражный художественный фильм, показанный по телевидению до проката в кинотеатрах. Ричарда Третьего сыграл великий актёр Лоуренс Оливье. Говорят, актёра чуть не хватил удар, когда в первой же рекламной паузе он услышал, что какой-то автомобиль обладает большей мощностью, чем все кони в этом фильме, вместе взятые.

SCENE 4
Another part of the field
              Alarum; excursions. Enter NORFOLK and forces; to him CATESBY
CATESBY
       Rescue, my Lord of Norfolk, rescue, rescue!
       The King enacts more wonders than a man,
       Daring an opposite to every danger.
       His horse is slain, and all оn foot he fights,
       Seeking for Richmond in the throat of death.
       Rescue, fair lord, or else the day is lost.
               Alarums. Enter KING RICHARD
KING RICHARD
       A horse! a horse! my kingdom for a horse!
CATESBY
       Withdraw, my lord! I'll help you to a horse.
KING RICHARD
       Slave, I have set my life upon a cast
       And I will stand the hazard of the die.
       I think there be six Richmonds in the field;
       Five have I slain to-day instead of him.
       A horse! a horse! my kingdom for a horse!
               Exeunt

[/MORE]

Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)