и трек хорош, и новую фразочку выучить)
you've made your bed, now lie in it
Дословно: «Ты постелил свою постель, теперь лежи в ней». В данной строке присутствует игра слов: выражение «make оne's bed» означает «создать себе проблемы», «вырыть себе яму» ©
всякие идиомы и жаргонизмы — это, конечно, самое прекрасное в чужом языке. «the devil you know», кстати, тоже. и версия с чертом мне нравится значительно больше, чем наше «из двух зол»)
все, что нужно знать о шутках Чарли
болтают про «Шантарам», Индию и инфекции (угадайте, кто отхватил комбо)
у Антонии (Карла Сааранен) очень интересный голос, невероятно сексуальный и притягательный. и накидывающей ей не то чтобы возраста, но какой-то опытности, что ли, авторитетности. женщина с таким голосом (в моем понимании) знает себе цену и хвосты ни за кем не носит, да-да)
спешила сегодня домой, чтобы успеть на эфир, поэтому не зашла в WB. оказалось, что перепутала даты, и эфир завтра. собралась выйти в магаз — начался дождь. в итоге завтра придется идти и в WB, и в магаз, и как-то не просрать эфир.
Лучшее
Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)