Записные книжки Шано13 читателей тэги

Автор: Шано

Записные книжки Шано

Имена Алина, Альбина, Алла и Аля

 

Алина — это имя примерно с 70х применяется в России в качестве самостоятельного, пик интереса прошло где-то около 2003 года и той поры медленно, но верно сдает позиции, находясь где-то между десятым и двадцатым местом в рейтинге. На Западе большого интереса к этому имени (Alina и Aline) не заметно, разве что в Швейцарии последние годы Alina резко проскочила в топовую десятку.

На самом деле европейская и русская Алина — это краткая форма от имен Аделина, Ангелина и многих других, заканчивающихся на -лина.

 

дальше на дзене

 

вместо заставки - картина John T. Salminen

«Это же одно и то же имя, разве нет?»

 

Не знаю как вам, а мне приходилось слышать, когда Инну называли Инессой, Ирину – Ираидой, Дину – Дианой, Марину – Марией, Валерия – Валерьяном. Возможно, вы можете привести и другие примеры. «Это то же самое имя, только полное, а не сокращенное,» – говорят такие люди. Встречалось мне и мнение, что сокращенная форма от Олег – Алик. Я даже слышала «авторитетное» рассуждение, что Роксана – это Оксана по-армянски.

Все эти мнения – ошибочны. Я, правда, еще с большой натяжкой могу согласиться, что Алик иногда может означать Олега, все-таки логика уменьшительных имен требует отдельного исследования, но Инна и Инесса, Ирина и Ираида, Дина и Диана, Марина и Мария, Роксана и Оксана – это полные имена, имеющие разное происхождение и толкования, и заменять одно другим нельзя. То есть дома вы можете называть ребенка как угодно, придумывая ему, например, от имени Андрей домашние имена Андрон или Андриан, но в документах (а в некоторых случаях официальным документом может стать даже школьный дневник), все-таки соблюдайте единообразие. Иначе однажды вам могут сказать: «В вашем паспорте записана дочь Дина, а в свидетельстве о рождении вот этой девочки написано Диана. Ваше имя по паспорту Валерий, а в свидетельстве о рождении этой девочки отец указан как Валериан. Какое отношение вы имеете к этой девочке? Это не ваша дочь!»

 

далее на дзене

 

вместо заставки использована работа Daniel Mackie

Имена с конечным А

Те из нас, для кого знакомство с Киплингом началось с яркого советского мультфильма «Маугли», навсегда запомнили грациозную черную пантеру Багиру и ее чувственный голос. Багира – это воплощенная женственность, настолько сексуальная, насколько это вообще возможно для детского фильма.

И вот теперь нам показывают мультфильм про того же самого Маугли, но сделанный «у них»… Вот это угловатое мосластое существо, говорящее хриплым голосом – Багира? Багира??! Да чем оно отличается от ободранного старикана Балу?

Мне не хочется вас разочаровывать, но прекрасная женственная Багира существует только в русском сознании и в русской литературной традиции. В сознании западного человека и в текстах самого Киплинга Багира – мужик. Потрепанный жизнью старый опытный черный леопард.

 

далее на дзене

Дикий Билл Хикок: начало карьеры

 

(Из романа Д. Миллера "Держи на Запад!" )

 

В сентябре 1865 года в одной из гостиниц Спрингфильда, штат Миссури, остановился некий полковник Джордж Уорд Николс. Англовики дает о нем очень скудные сведения, из которых можно заключить, что родился он в штате Мэн, в городе Тремонте, а в гражданскую войну служил под началом генералов Джона Ф. Фремонта и Уильяма Шермана. Его дневниковые записи стали основой книги, написанной им в этом же 1865 году, «История Великого Марша» (The Story of the Great March: From the Diary of a Staff Officer). За каким делом полковника занесло в Спрингфильд, история сведений не сохранила, важно то, что здесь ему повстречался Джеймс Хикок, он же Дикий Билл, местный игрок и забияка. Несколько недель тому назад Хикок убил Дэйва Татта, был под судом, но оправдан - и теперь наслаждался славой.

Автору неизвестно, брал ли Николс у Хикока «настоящее» интервью как записной журналист или они просто скоротали вечерок под бутылочку, но по циничному складу ума склонен предположить второе: ребята поболтали, а потом Хикок отправился играть в покер, а Николс перед сном запостил в фэйсбук… ой, то есть, конечно, сделал запись в дневнике. Вдруг пригодится? Сделал же он книжку из своих военных дневников – вон, напечатали (а потом даже на несколько языков перевели, добавляет Автор, заглянув в англовики). Во всяком случае, писать о Хикоке он не торопился. В 1866 году он написал роман «Святилище» (The Sanctuary: A Story of the Civil War), а потом, похоже, вспомнил о старом дневнике, полистал его: может, какой сюжетец подвернется для романа, наткнулся на запись о Хикоке, но, наверное, рассудил, что роман он из этого материала не слепит - маловато будет. И написал очерк, который превратил Хикока в человека-легенду.

 

больше на дзене

Несколько штрихов к портрету девушки

 

(из романа "Когда закончится война" )

 

Капитан Талли оставил машину у гибашской комендатуры и пешком пошел искать Садовую. Гибаш ― городок маленький, когда-то живописный, полудачный, но в войну здесь разместили несколько государственных учреждений, эвакуированных из Западного округа, два госпиталя ― и город разбух, оброс трущобными районами. Последствия войны рассасывались с трудом, Гибаш оставался грязным, как заплеванная железнодорожная станция, и безнадежно-безрадостным, как санитарный поезд. Женщины здесь были одеты хуже, чем в Столице, на каждом шагу попадались слоняющиеся без дела группы подростков, бывшие фронтовики оживленно покуривали возле закрытой еще пивной, и даже на девушек смотреть было неприятно: иные раскрашены, как шлюхи, у других резали глаз стриженные головы ― свидетельство о весьма распространенном педикулезе.

Адрес привел Талли к тенистому саду, в котором стоял небольшой особнячок, но на калитке была другая фамилия, и он слегка удивился, но все же решительно позвонил. После нескольких минут ожидания вышла, вытирая руки о передник, женщина средних лет, явно прислуга, и на вопрос капитана показала куда-то в бок и назад.

― Проулочком зайдите, ― сказала она. ― Ибри в сторожке живут. Если дома, так калитка открыта.

 

больше на дзене

 

 

Для иллюстрации использован рисунок Франсуа Фламенга "Фер-ан-Тарденуа, август 1918"

Самый первый электромобиль

 

 

 

Первые электромобили были изобретены немного раньше, чем их "бензиновые" аналоги.

Первым электромобилем обычно считают трицикл Труве, построенный французским инженером Густавом Труве в 1881 году.

 

 

немного больше на дзене

Под знаком жабы

 

 

(из романа "У нас в Арагарте" )

 

 

— Та-а-ак... — молвил архивариус, он же ректор, окидывая подчиненных и подопечных жадным взглядом. — Денег хочу!

Паства молчала.

— У кого-нибудь есть мысли, как нам заработать денег? — спросил архивариус. Он сидел по-орочьи, свернув ноги кренделем, и по-орочьи же покуривал свои любимые сигары.

— Да уж за все, что можно, деньги берем, — пробормотал Гийор, и написал на доске мелом:

1. За вход в замок.

2. За чтение книг.

3. За копирование книг.

— Даже за пользование аттонекосами, — добавил Гийор неодобрительно и дописал пункт 4. — Где это видано, чтобы за деньги в уборную пускать?

— Деньги не пахнут, — возразил лэр Камэо. — Учти, что для горожан посещение эльфийской уборной — это дополнительный аттракцион...

— Чего-чего дополнительное? — встрял Тиммо и достал карточку, чтобы зафиксировать новое слово.

— Зрелище и развлечение! — рявкнул архивариус. — И кончай картон на всякую фигню переводить.

— Это не фигня, — возразил Тиммо, делая запись. — На каком это языке?

— На архивном, — ответил архивариус нехотя. — Вернемся к делу.

 

дальше на дзене

В поезде

 

(глава из романа "Когда закончится война" )

 

Поезд стоял на какой-то станции, освещенной довольно скупо, потому что энергию приходилось экономить, пока страна не оправилась от военных лет. Свежий воздух за окном был наполнен специфическим железнодорожным ароматом. В детстве ей казалось, что это запах путешествий и приключений, позже ― беды и страха.

Сигарка была та же самая, «Шелк Ботиса», однако удовольствие от нее было не таким острым, как тогда, в студии. Наверное потому, что теперь Сайха знала, что такое классное курево попало в ее руки не последний раз в жизни.

 

больше на дзене

 

вместо картинки - винтажная реклама сигарет

Американская аптека

 

 

(глава из романа Д. Миллера "Уйти на Запад" )

 

ассортимент продаваемого в аптеке съестного расширялся и расширялся, пока вдруг не обнаружилось, что аптека вполне заменяет кафе – здесь вы могли без проблем и без особых претензий позавтракать или пообедать.

Заезжих европейцев такая специализация аптеки разила наповал. Сходить позавтракать в аптеку? Ха-ха-ха! Придумают же люди.

 

немного больше на дзене

Об имени Мария

Ангелы возносят Марию Магдалину на небо, изображение в костеле святого Яна в Торуни, 14 век

Это имя, популярное уже не одну сотню лет. Оно происходит от древнееврейского слова и толкуется обыкновенно как любимая, желанная. В семитских текстах это имя было записано при помощи одних согласных, поэтому в произношении возникли небольшие разногласия. В библейских текстах это имя было прочитано как Мирьям, Мириам, Мариамна, в евангельских – как Мариам (Марьям) и Мария. Трудно судить, как эти формы родственны друг другу. Одно время считали, что Мариам – это винительный падеж от имени Мария и поэтому это имя исчезло при переизданиях церковных книг. В современных православных святцах встречается как форма Мариамна, так и форма Мария, причем к одной из Марий, помеченной как сестра апостола Филиппа, применено и имя Мариамна. Она так и записана в святцах: Мария (Мариамна), сестра Филиппа.
посты на дзене, связанные с именем Мария:
И еще о Марии


Лучшее   Правила сайта   Вход   Регистрация   Восстановление пароля

Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет (16+)